Paroles et traduction Rotfront - 1990s - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1990s - Radio Edit
1990-е - Radio Edit
Taking
a
ride
on
time
machine
Катаемся
на
машине
времени,
It's
1991
and
I'm
sixteen
1991
год,
мне
шестнадцать,
My
dad
finds
us
smoking,
drinking
beer
on
the
roof
Папа
застукал
нас,
курящих
и
пьющих
пиво
на
крыше,
Hope
he
won't
tell
mum
- she
would
disapprove
Надеюсь,
он
не
расскажет
маме
- она
не
одобрит.
Ich
wuchs
in
den
90ern
auf
Я
вырос
в
90-е,
Keiner
dieser
Snobs
hat
sich
damals
nach
Kreuzberg
getraut
Никто
из
этих
снобов
тогда
не
осмеливался
сунуться
в
Кройцберг.
Wir
zogen
meistens
um
die
Häuser
und
ha'm
Scheisse
gebaut
Мы
в
основном
шатались
по
улицам
и
творили
всякую
ерунду,
Heimlich
geraucht,
und
Alkohol
bei
Kaiser's
geklaut
Тайком
курили
и
воровали
алкоголь
в
Кайзерсе.
Ich
hab
die
erstens
Songs
damals
noch
auf
Tape
aufgenomm'n
Я
записывал
первые
песни
на
кассеты,
Doch
mir
nie
träumen
lassen
dass
ich
da
mal
Geld
für
bekomm'
Но
мне
и
в
голову
не
приходило,
что
когда-нибудь
буду
получать
за
это
деньги.
Wir
war'n
saufen
im
Park,
ging'n
aus
für'n
paar
Mark
Мы
напивались
в
парке,
гуляли
на
пару
марок,
In
Berlin
hat
damals
niemand
nach
dem
Ausweis
gefragt
В
Берлине
тогда
никто
не
спрашивал
паспорт.
1990s
- Doch
keiner
is
für
immer
jung
1990-е
- Но
никто
не
молод
вечно,
1990s
- Alles
was
bleibt
ist
die
Erinnerung
1990-е
- Всё,
что
остаётся,
это
воспоминания,
1990s
- Mittlerweile
weht
ein
neuer
Wind
1990-е
- Теперь
дует
новый
ветер,
Doch
ohne
sie
wär
ich
nicht
was
ich
heute
bin
Но
без
них
я
бы
не
был
тем,
кто
я
есть
сегодня.
Und
auch
wenn
diese
Zeit
immer
mehr
in
weite
Ferne
rückt
И
даже
если
это
время
всё
дальше
уходит
в
прошлое,
Und
ich
mich
heute
mehr
als
glücklich
schätze,
blick
ich
gern
zurück
И
я
сегодня
считаю
себя
более
чем
счастливым,
я
люблю
оглядываться
назад,
Auf
damals
als
die
Welt
für
mich
noch
riesengroß
war
На
то
время,
когда
мир
был
для
меня
таким
огромным,
Und
schwärm
von
den
guten
alten
Zeiten
wie
dein
Opa!
Oh
ja!
И
вспоминать
о
старых
добрых
временах,
как
твой
дедушка!
О
да!
Throwing
down
empty
bottles
from
the
16th
floor
Выбрасываем
пустые
бутылки
с
16-го
этажа,
We're
running
out
of
beer
so
let's
get
some
more
У
нас
заканчивается
пиво,
так
что
давай
возьмём
ещё.
The
days
are
long
and
hot,
but
the
nights
are
cool
Дни
долгие
и
жаркие,
но
ночи
прохладные,
Let's
hold
tomorrow
we
won't
be
late
for
school
Давай
отложим
на
завтра,
мы
не
опоздаем
в
школу.
Das
erste
Mal
Loveparade,
danach
zum
Afterparty-Rave
Первый
раз
на
Loveparade,
потом
на
afterparty-рейв,
Laber
meiner
Ma
auf
den
AB
"Es
wird
heut
abend
spät"
Бормочу
маме
на
автоответчик:
"Сегодня
буду
поздно",
Nacht
durchmachen,
hart
im
Nehmen,
cool
ist
nur
wer
gar
nicht
schläft
Гуляем
всю
ночь,
держимся
молодцом,
крут
только
тот,
кто
вообще
не
спит,
Und
auch
nach
dem
achten
Bier
noch
grade
steht!
И
даже
после
восьмого
пива
ещё
стоит
на
ногах!
Danach
nach
Hause
komm'n
besoffen,
wie?
Wusst'
ich
nicht
mehr!
Потом
прихожу
домой
пьяный,
как?
Уже
не
помню!
Auf
die
Fresse
falln
doch
hoffen
dass
meine
Mutter
nix
merkt
Падаю
на
морду,
но
надеюсь,
что
мама
ничего
не
заметит.
Das
erste
Mal
gelernt,
dass
auch
Party
machen
Arbeit
ist
Впервые
узнал,
что
тусовки
- это
тоже
работа,
Das
erste
Mal
erfahrn,
was
ein
Kater
ist
Впервые
узнал,
что
такое
похмелье.
1990s
- Doch
keiner
is
für
immer
jung
1990-е
- Но
никто
не
молод
вечно,
1990s
- Alles
was
bleibt
ist
die
Erinnerung
1990-е
- Всё,
что
остаётся,
это
воспоминания,
1990s
- Mittlerweile
weht
ein
neuer
Wind
1990-е
- Теперь
дует
новый
ветер,
Doch
ohne
sie
wär
ich
nicht
was
ich
heute
bin
Но
без
них
я
бы
не
был
тем,
кто
я
есть
сегодня.
Und
auch
wenn
diese
Zeit
immer
mehr
in
weite
Ferne
rückt
И
даже
если
это
время
всё
дальше
уходит
в
прошлое,
Und
ich
mich
heute
mehr
als
glücklich
schätze,
blick
ich
gern
zurück
И
я
сегодня
считаю
себя
более
чем
счастливым,
я
люблю
оглядываться
назад,
Auf
damals
als
die
Welt
für
mich
noch
riesengroß
war
На
то
время,
когда
мир
был
для
меня
таким
огромным,
Und
schwärm
von
den
guten
alten
Zeiten
wie
dein
Opa!
Oh
ja!
И
вспоминать
о
старых
добрых
временах,
как
твой
дедушка!
О
да!
Ha
jön
a
reggel,
irány
a
Havanna
Наступает
утро,
иду
в
Гавану,
Amennyi
nálad
van
az
odaviszed,
ha
van
ma
Сколько
у
тебя
есть,
столько
и
принесёшь
туда,
если
есть
сегодня,
Attól
majd
megváltozik
a
közérzeted
От
этого
изменится
твоё
самочувствие,
És
egész
nap
mondogatod
magadba'
И
весь
день
будешь
повторять
про
себя:
Minek
a
'mi
van?'
meg
a
'mi
nincs?'
Зачем
эти
"что
есть?"
и
"чего
нет?",
Mikor
a
csuklódon
kattan
a
bilincs
Когда
на
твоём
запястье
щёлкают
наручники,
Te
a
pozíciódón
változtatnál
Ты
бы
хотел
изменить
своё
положение,
De
ezen
az
ajtón
nincs
kilincs
Но
на
этой
двери
нет
ручки.
1990s
- Doch
keiner
is
für
immer
jung
1990-е
- Но
никто
не
молод
вечно,
1990s
- Alles
was
bleibt
ist
die
Erinnerung
1990-е
- Всё,
что
остаётся,
это
воспоминания,
1990s
- Mittlerweile
weht
ein
neuer
Wind
1990-е
- Теперь
дует
новый
ветер,
Doch
ohne
sie
wär
ich
nicht
was
ich
heute
bin
Но
без
них
я
бы
не
был
тем,
кто
я
есть
сегодня.
Und
auch
wenn
diese
Zeit
immer
mehr
in
weite
Ferne
rückt
И
даже
если
это
время
всё
дальше
уходит
в
прошлое,
Und
ich
mich
heute
mehr
als
glücklich
schätze,
blick
ich
gern
zurück
И
я
сегодня
считаю
себя
более
чем
счастливым,
я
люблю
оглядываться
назад,
Auf
damals
als
die
Welt
für
mich
noch
riesengroß
war
На
то
время,
когда
мир
был
для
меня
таким
огромным,
Und
schwärm
von
den
guten
alten
Zeiten
wie
dein
Opa!
Oh
ja!
И
вспоминать
о
старых
добрых
временах,
как
твой
дедушка!
О
да!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): m. spona, s. warhorn, yuriy gurzhy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.