Rotfront - 1990s - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rotfront - 1990s




Taking a ride on time machine,
Taking a ride on time machine,
It's 1991 and I'm sixteen.
It's 1991 and i'M sixteen.
My dad finds us smoking, drinking beer on the roof,
My dad finds us smoking, drinking beer on the roof,
Hope he won't tell mum - she would disapprove
Hope he won't tell mum-she would disapprove
Ich wuchs in den 90ern auf,
Я вырос в 90-х годах,
Keiner dieser Snobs hat sich damals nach Kreuzberg getraut.
Никто из этих снобов в тот момент не доверял Кройцбергу.
Wir zogen meistens um die Häuser und ha'm Scheisse gebaut,
Мы в основном переехали по домам и ха'м дерьмо построено,
Heimlich geraucht, und Alkohol bei Kaiser's geklaut.
Тайком курил, а спиртное у кайзера воровал.
Ich hab die erstens Songs damals noch auf Tape aufgenomm'n
Я записал первые песни на ленте в то время
Doch mir nie träumen lassen dass ich da mal Geld für bekomm'.
Но никогда не позволяйте мне мечтать, что я получу деньги за это.
Wir war'n saufen im Park, ging'n aus für'n paar Mark,
Мы пили в парке, выходили на пару марок,
In Berlin hat damals niemand nach dem Ausweis gefragt.
В Берлине тогда никто не спрашивал о удостоверении личности.
1990s - Doch keiner is für immer jung
1990s - Но никто не вечно молод
1990s - Alles was bleibt ist die Erinnerung
1990s - Все, что остается, это память
1990s - Mittlerweile weht ein neuer Wind,
1990s-Тем временем дует новый ветер,
Doch ohne sie wär ich nicht was ich heute bin.
Но без них я не был бы тем, кем я являюсь сегодня.
Und auch wenn diese Zeit immer mehr in weite Ferne rückt,
И хотя это время все больше и больше отдаляется,
Und ich mich heute mehr als glücklich schätze, blick ich gern zurück.
И я ценю себя сегодня более чем счастливым, мне нравится оглядываться назад.
Auf damals als die Welt für mich noch riesengroß war,
В то время, когда мир был для меня еще огромным,
Und schwärm von den guten alten Zeiten wie dein Opa! Oh ja!
И бредите старыми добрыми временами, как ваш дедушка! О да!
Throwing down empty bottles from the 16th floor,
Throwing down empty bottles from the 16th floor,
We're running out of beer so let's get some more.
We'Re running out of beer so let's get some more.
The days are long and hot, but the nights are cool,
The days are long and hot, but the nights are cool,
Let's hold tomorrow we won't be late for school.
Let's hold tomorrow we won't be late for school.
Das erste Mal Loveparade, danach zum Afterparty-Rave.
Первый раз Loveparade, затем Afterparty Rave.
Laber meiner Ma auf den AB "Es wird heut abend spät"
Laber моей Ма на АВ "Это будет поздно сегодня вечером"
Nacht durchmachen, hart im Nehmen, cool ist nur wer gar nicht schläft
Пройти ночь, трудно взять, прохладно только тот, кто не спит
Und auch nach dem achten Bier noch grade steht!
И даже после восьмого пива еще класс стоит!
Danach nach Hause komm'n besoffen, wie? Wusst' ich nicht mehr!
После этого возвращайся домой пьяным,а? Я больше не знаю!
Auf die Fresse falln doch hoffen dass meine Mutter nix merkt.
Надеюсь, мама ничего не заметит.
Das erste Mal gelernt, dass auch Party machen Arbeit ist,
Первый раз узнал, что даже партия делает работу,
Das erste Mal erfahrn, was ein Kater ist.
Первый раз узнаю, что такое похмелье.
1990s - Doch keiner is für immer jung
1990s - Но никто не вечно молод
1990s - Alles was bleibt ist die Erinnerung
1990s - Все, что остается, это память
1990s - Mittlerweile weht ein neuer Wind,
1990s-Тем временем дует новый ветер,
Doch ohne sie wär ich nicht was ich heute bin.
Но без них я не был бы тем, кем я являюсь сегодня.
Und auch wenn diese Zeit immer mehr in weite Ferne rückt,
И хотя это время все больше и больше отдаляется,
Und ich mich heute mehr als glücklich schätze, blick ich gern zurück.
И я ценю себя сегодня более чем счастливым, мне нравится оглядываться назад.
Auf damals als die Welt für mich noch riesengroß war,
В то время, когда мир был для меня еще огромным,
Und schwärm von den guten alten Zeiten wie dein Opa! Oh ja!
И бредите старыми добрыми временами, как ваш дедушка! О да!
Ha jön a reggel, irány a Havanna
Ha jön a reggel, irány a Havana
Amennyi nálad van az odaviszed, ha van ma
Amennyi nálad van az odaviszed, ma ha van
Attól majd megváltozik a közérzeted,
Attól majd megváltozik a közérzeted,
És egész nap mondogatod magadba'
És egész nap mondogatod magadba'
Minek a 'mi van?' meg a 'mi nincs?'
Minek a 'mi van?' meg a 'nincs mi?'
Mikor a csuklódon kattan a bilincs
Mikor a csuklódon каттан a bilincs
Te a pozíciódón változtatnál,
Te a pozíciódón változtatnál,
De ezen az ajtón nincs kilincs
De ezen az ajtón nincs kilincs
1990s - Doch keiner is für immer jung
1990s - Но никто не вечно молод
1990s - Alles was bleibt ist die Erinnerung
1990s - Все, что остается, это память
1990s - Mittlerweile weht ein neuer Wind,
1990s-Тем временем дует новый ветер,
Doch ohne sie wär ich nicht was ich heute bin.
Но без них я не был бы тем, кем я являюсь сегодня.
Und auch wenn diese Zeit immer mehr in weite Ferne rückt,
И хотя это время все больше и больше отдаляется,
Und ich mich heute mehr als glücklich schätze, blick ich gern zurück.
И я ценю себя сегодня более чем счастливым, мне нравится оглядываться назад.
Auf damals als die Welt für mich noch riesengroß war,
В то время, когда мир был для меня еще огромным,
Und schwärm von den guten alten Zeiten wie dein Opa! Oh ja!
И бредите старыми добрыми временами, как ваш дедушка! О да!





Writer(s): M. Spona, S. Warhorn, Yuriy Gurzhy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.