Paroles et traduction Rotting Christ - Elthe Kyrie
Ἔ
πόση
ὀργὴ
τὴν
χθόνια
καταγωγή
του
φανερώνει
ὅ
Πενθέας,
O,
how
the
wicked
Pentheus
betrays
his
infernal
descent,
ὅ
ἀπόγονος
τοῦ
δράκοντα,
ὅ
σπόρος
τοῦ
γηγενοὺς
Ἐχίονα.
The
offspring
of
the
dragon,
the
seed
of
the
earth-born
Eхиon.
Ὄχι
ἄνθρωπος
θνητός,
τέρας
αγριωπό,
Not
a
mortal
man,
a
savage
beast,
γίγαντας
φονικὸς
ποὺ
πολεμάει
μὲ
θεούς.
A
murderous
giant
that
fights
against
the
gods.
Σὲ
λίγο,
ἐμένα,
τὴν
ὀπαδὸ
τοῦ
Βρόμιου,
μὲ
βρόχους
θὰ
μὲ
δέσει,
Soon,
he
shall
bind
me,
the
follower
of
Bromius,
with
bonds,
ἐνῶ
ἤδη
μέσα
στὰ
δώματα
κρατάει
δέσμιο
τὸν
ἐξάρχοντα
τοῦ
θιάσου
μου.
While
already
within
his
halls
he
holds
captive
the
leader
of
my
band.
Ὁρᾷς
αὐτά,
Διὸς
υἱέ,
Διόνυσε;
Do
you
see
this,
O
son
of
Zeus,
Dionysus?
Βλέπεις
τῶν
προφητῶν
σου
τοὺς
ἀγῶνες
ἐνάντια
στὴν
βία
τοῦ
κράτους;
Do
you
behold
the
struggles
of
your
prophets
against
the
violence
of
the
state?
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Come,
Lord...
Come,
Lord...
Come,
Lord...
Come,
Lord...
Now
you
bless
now
you
pray
for
Now
you
bless
now
you
pray
for
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Sons
of
God
will
forgive
you
Sons
of
God
will
forgive
you
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
Ἀχελώου
θυγάτηρ,
πότνια
εὐπάρθενε
Δίρκη,
Daughter
of
Acheloos,
revered
and
pure
Dirce,
ἐσύ
κάποτε
στὶς
πηγές
σου
δέχθηκες
τὸ
βρέφος
τοῦ
Δία,
It
was
you
who
once
received
the
infant
Zeus
at
your
springs,
ὅταν
ὁ
γενήτωρ
Ζεὺς
τοῦτο
ἐξάρπαξεν
ἐκ
τοῦ
ἀθανάτου
πυρὸς
When
the
father
Zeus
snatched
him
from
the
immortal
fire
καὶ
το
'βαλε
στὸν
μηρό
του
ἀναβοώντας:
And
placed
him
in
his
thigh,
crying
out:
ἴθι,
Διθύραμβε,
εἴσελθε
εἰς
τὸν
ἄρρενα
κόλπο.
Come,
Dithyrambus,
enter
the
male
womb.
Σὲ
ἀποκαλύπτω,
Βάκχιε,
στὴν
Θήβα,
μὲ
τὸ
ὄνομα
Διθύραμβος.
I
reveal
you,
Bacchus,
in
Thebes,
by
the
name
of
Dithyrambus.
Ὅμως
ἐσύ,
μακάρια
Δίρκη,
But
you,
blessed
Dirce,
στεφανηφόρους
φέρνοντας
στὶς
ὄχθες
σου
θιάσους,
μὲ
διώχνεις.
Drive
me
away,
bringing
your
garlanded
bands
to
your
banks.
Γιατί
μέ
άρνεῖσαι;
Why
do
you
deny
me?
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε
Come,
Lord...
Come,
Lord...
Come,
Lord...
Come,
Lord
Now
you
bless
now
you
pray
for
Now
you
bless
now
you
pray
for
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Sons
of
God
will
forgive
you
Sons
of
God
will
forgive
you
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
Δία
Ἔλα...
Δία
Ἔλα...
Δία
Ἔλα...
Δία
Ἔλα...
Lord
Zeus,
come...
Lord
Zeus,
come...
Lord
Zeus,
come...
Lord
Zeus,
come...
Now
you
bless
now
you
pray
for
Now
you
bless
now
you
pray
for
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Sons
of
God
will
forgive
you
Sons
of
God
will
forgive
you
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
Γίγαντας
φονικὸς
ποὺ
πολεμάει
μὲ
θεούς.
A
murderous
giant
that
fights
against
the
gods.
Σὲ
λίγο,
ἐμένα,
τὴν
ὀπαδὸ
τοῦ
Βρόμιου,
μὲ
βρόχους
θὰ
μὲ
δέσει,
Soon,
he
shall
bind
me,
the
follower
of
Bromius,
with
bonds,
ἐνῶ
ἤδη
μέσα
στὰ
δώματα
κρατάει
δέσμιο
τὸν
ἐξάρχοντα
τοῦ
θιάσου
μου.
While
already
within
his
halls
he
holds
captive
the
leader
of
my
band.
Ὅρᾷς
αὐτά,
Διὸς
υἱέ,
Διόνυσε;
Do
you
see
this,
O
son
of
Zeus,
Dionysus?
Βλέπεις
τῶν
προφητών
σου
τοὺς
ἀγῶνες
ἐνάντια
στὴν
βία
τοῦ
κράτους;
Do
you
behold
the
struggles
of
your
prophets
against
the
violence
of
the
state?
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε
Come,
Lord...
Come,
Lord...
Come,
Lord...
Come,
Lord
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Athanasios Tolis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.