Rotting Christ - I Believe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rotting Christ - I Believe




I Believe
Я Верю
"Ερχομαστε από μια σκοτεινη αβυσσο
"Мы приходим из темной бездны,
Καταληγουμε σε μια σκοτεινη αβυσσο
Мы заканчиваем в темной бездне.
Το μεταξυ φωτεινο διαστημα
Промежуток между ними, полный света,
Το λεμε ζωη"
Мы называем жизнью".
Πιστεύω σ' ένα Θεό
Я верю в Бога,
Ακρίτα, Διγενή
Беспрекословного, Двуединого,
Στρατευόμενο
Сражающегося,
Πάσχοντα
Страдающего,
Μεγαλοδύναμο
Великого,
Όχι παντοδύναμο
Но не всемогущего,
Πολεμιστή στ' ακρότατα σύνορα
Воина на краю вселенной,
Στρατηγό αυτοκράτορα σε όλες τις φωτεινές δυνάμεις
Императора и предводителя всех светлых сил,
Τις ορατές και τις αόρατες
Видимых и невидимых.
Πιστεύω στ' αναρίθμητα, εφήμερα προσωπεία που πήρε ο Θεός στους αιώνες
Я верю в бесчисленные, эфемерные лики, которые Бог принимал на протяжении веков,
Και ξεκρίνω πίσω από την απαυτή ροή του
И различаю за этим бесконечным потоком
Την ακατάλυτη ενότητα
Его нерушимое единство.
Πιστεύω στον άγρυπνο βαρύν αγώνα Του
Я верю в Его неусыпную, тяжкую борьбу,
Που δαμάζει και καρπίζει την ύλη
Которая покоряет и оплодотворяет материю,
Τη ζωοδόχα, πηγή φυτών και ανθρώπων
Животворящую, источник растений и людей.
Πιστεύω στην καρδιά του ανθρώπου
Я верю в сердце человека,
Το χωματένιο αλώνι
Глиняный ток,
Όπου μέρα και νύχτα παλεύει ο Ακρίτας με το θάνατο
Где день и ночь сражается Беспрекословный со смертью.
"Βοήθεια!" κράζεις, Κύριε
"Помоги!" - взываешь ты, Господи,
"Βοήθεια!" κράζεις, Κύριε, κι ακούω
"Помоги!" - взываешь ты, Господи, и я слышу.
Μέσα μου οι προγόνοι και απογόνοι κι οι ράτσες όλες
Во мне предки и потомки, и все расы,
Κι όλη η γης, ακούμε με τρόμο, με χαρά, την κραυγή Σου
И вся земля, слушаем с трепетом, с радостью, Твой зов.
Μακάριοι όσοι την ακούν και χύνουνται να σε λυτρώσουν Κύριε και λεν
Блаженны те, кто слышит его и устремляются, чтобы спасти Тебя, Господи, говоря:
"Εγώ και συ μονάχα υπάρχουμε"
"Только я и Ты существуем".
Μακάριοι όσοι σε λύτρωσαν, σμίγουν μαζί Σου Κύριε και λεν
Блаженны те, кто спас Тебя, сливаются с Тобой, Господи, и говорят:
"Εγώ και Συ είμαστε Ένα"
и Ты - Едины".
Και τρισμακάριοι όσοι κρατούν και δε λυγούν, απάνω στους ώμους τους
И трижды блаженны те, кто несут, не сгибаясь, на своих плечах
Το μέγα, εξαίσιο, αποτρόπαιο μυστικό
Великую, чудесную, ужасающую тайну:
"Και το Ένα τούτο δεν υπάρχει"
этого Единого не существует".





Writer(s): Athanasios Tolis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.