Rotting Christ - サタンへの連祷 (悪の華) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rotting Christ - サタンへの連祷 (悪の華)




サタンへの連祷 (悪の華)
Prayer to Satan (The Flowers of Evil)
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
O Satan, have pity on my long misery!
Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges
O you, the wisest and the fairest of Angels
Dieu trahi par le sort et privé de louanges
God betrayed by fate and deprived of praise
Ô Prince de l′exil, à qui l'on a fait tort
O Prince of exile, who has been wronged
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort
And who, defeated, always rises again stronger
Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines
You who know all, great king of subterranean things
Guérisseur familier des angoisses humaines
Familiar healer of human anguish
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits
You who, even to lepers, to accursed outcasts
Enseignes par l′amour le goût du Paradis
Teach the taste of Paradise through love
Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante
O you who of Death, your old and strong lover
Engendras l'Espérance, une folle charmante!
Engendered Hope, - a crazy, charming
Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
You who give to the outcast that calm and lofty look
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud
Who damns a whole people around a scaffold
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
You who know in what corners of envious lands
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses
The jealous God has hidden precious stones
Ô Satan
O Satan
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
O Satan, have pity on my long misery!
Ô Satan
O Satan
Toi dont l′oeil clair connaît les profonds arsenaux
You, whose clear eye knows the deep arsenals
dort enseveli le peuple des métaux
Where the people of metals sleep buried
Toi dont la large main cache les précipices
You whose wide hand hides the precipices
Au somnambule errant au bord des édifices
From the sleepwalker wandering on the edge of buildings
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
O Satan, have pity on my long misery!
Ô Satan
O Satan
Ô Satan
O Satan





Writer(s): Athanasios Tolis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.