Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BONBON&FLEUR
BONBONS&BLUMEN
Peut-être
qu'on
s'conditionne,
peut-être
qu'c'est
pas
pour
de
vrai
Vielleicht
konditionieren
wir
uns,
vielleicht
ist
es
nicht
echt
Il
faut
qu'je
me
munitionne,
il
faut
qu'j'assume
la
note
de
frais
Ich
muss
mich
munitionieren,
ich
muss
die
Spesenrechnung
übernehmen
Elle
m'aime
trop,
qu'elle
est
conne,
elle
cherche
dans
mon
téléphone
Sie
liebt
mich
zu
sehr,
wie
dumm
sie
ist,
sie
durchsucht
mein
Telefon
En
vrai,
j'préfère
être
seul,
en
vrai,
c'est
triste
que
ça
l'atteigne
Ehrlich
gesagt,
bin
ich
lieber
allein,
ehrlich
gesagt,
ist
es
traurig,
dass
es
sie
trifft
J'suis
debout
quand
il
s'couche,
j'suis
debout
quand
soleil
se
lève
Ich
bin
wach,
wenn
er
untergeht,
ich
bin
wach,
wenn
die
Sonne
aufgeht
J'pense
à
elle,
j'pensе
à
nous,
je
pense
aux
tchoins,
aux
anciens
frères
Ich
denke
an
sie,
ich
denke
an
uns,
ich
denke
an
die
Schlampen,
an
die
alten
Brüder
Elle
sait
pas
d'qui
je
parle,
elle
pourra
jamais
savoir
Sie
weiß
nicht,
von
wem
ich
spreche,
sie
wird
es
nie
erfahren
können
J'ressens
plus
quand
ça
va,
j'sens
qu'j'ai
la
haine,
que
ça
m'apprenne
Ich
fühle
nichts
mehr,
wenn
es
gut
läuft,
ich
spüre,
dass
ich
Hass
habe,
möge
es
mich
lehren
C'est
compliqué
de
ouf,
c'est
plus
d'l'amour,
c'est
de
la
psychiatrie
(yeah,
yeah)
Es
ist
verdammt
kompliziert,
das
ist
keine
Liebe
mehr,
das
ist
Psychiatrie
(yeah,
yeah)
Des
bonbons
et
des
fleurs,
j'vais
draguer
vers
les
pyramides
Bonbons
und
Blumen,
ich
werde
bei
den
Pyramiden
anbaggern
Parfois,
c'est
trop
la
best,
parfois,
c'est
elle,
ma
pire
amie
Manchmal
ist
sie
die
Beste,
manchmal
ist
sie
meine
schlimmste
Freundin
Sapée
en
noir
parce
qu'elle
kiffe,
pas
pour
la
piraterie
(yeah,
yeah)
Gekleidet
in
Schwarz,
weil
sie
es
mag,
nicht
wegen
Piraterie
(yeah,
yeah)
J'ai
souvent
dit
que
j'étais
triste,
mais
c'était
juste
la
vie
(pète
sa
mère)
Ich
habe
oft
gesagt,
ich
sei
traurig,
aber
das
war
nur
das
Leben
(scheiß
drauf)
J'ai
cru
sentir
mon
cœur
s'briser,
mais
c'était
juste
la
vie
(bah
ouais,
ouais)
Ich
dachte,
mein
Herz
würde
brechen,
aber
das
war
nur
das
Leben
(na
ja,
ja)
J'ai
cru
qu'c'était
toi,
elle
veut
du
bruit,
mais
c'est
juste
la
ville
Ich
dachte,
du
wärst
es,
sie
will
Lärm,
aber
das
ist
nur
die
Stadt
J'ai
cru
entendre
des
vrais
critiques,
mais
c'étaient
juste
des
tweets,
okay
Ich
dachte,
ich
höre
echte
Kritiken,
aber
das
waren
nur
Tweets,
okay
J'aurais
pu
'faire
gentiment,
mais
j'ai
tellement
la
flemme
(yeah)
Ich
hätte
es
nett
machen
können,
aber
ich
bin
so
faul
(yeah)
T'es
tellement
un
gros
fils
de
-,
pourtant
j'aime
bien
ta
mère
(yeah)
Du
bist
so
ein
großer
Hurensohn
-,
trotzdem
mag
ich
deine
Mutter
(yeah)
Plein
d'inspi'
musicales
sur
le
piano
et
la
guitare
(ouh,
ouh)
Voller
musikalischer
Inspiration
am
Klavier
und
an
der
Gitarre
(ouh,
ouh)
Elle
m'parle
de
gosses,
de
bague,
elle
m'parle
de
là
où
on
habitera
Sie
spricht
mit
mir
über
Kinder,
über
einen
Ring,
sie
spricht
darüber,
wo
wir
wohnen
werden
Wesh
mon
frère,
faut
le
faire,
plus
le
temps
de
parler
Wesh
mein
Bruder,
man
muss
es
tun,
keine
Zeit
mehr
zu
reden
J'ai
des
rêves
plein
la
tête,
j'ai
même
plus
I'temps
de
bailler
Ich
habe
den
Kopf
voller
Träume,
ich
habe
nicht
mal
mehr
Zeit
zu
gähnen
La
peur
assassinée
dans
mon
salon,
empaillée
Die
Angst
ermordet
in
meinem
Wohnzimmer,
ausgestopft
J'prends
des
billets
d'mille
et
j'fais
des
avions
en
papier
Ich
nehme
Tausenderscheine
und
mache
Papierflieger
daraus
Des
bonbons
et
des
fleurs,
j'serai
le
même
du
tout-tout
début
à
la
fin
Bonbons
und
Blumen,
ich
werde
derselbe
sein
vom
allerersten
Anfang
bis
zum
Ende
Wesh,
j'me
connais
bien,
la
tête
d'Jafar,
j'l'aime
comme
Aladdin
Wesh,
ich
kenne
mich
gut,
ihr
Jafar-Gesicht,
ich
liebe
sie
wie
Aladdin
J'ai
l'même
reflex
depuis
qu'j'ai
quinze
piges
Ich
habe
denselben
Reflex,
seit
ich
fünfzehn
bin
Yes,
trop
la
merde,
j'espère
qu'un
jour
j'aurai
plus
rien
à
craindre
Yes,
zu
viel
Scheiße,
ich
hoffe,
dass
ich
eines
Tages
nichts
mehr
zu
befürchten
habe
Eh,
ouh,
j'ai
plus
rien
à
craindre
Eh,
ouh,
ich
habe
nichts
mehr
zu
befürchten
J'ai
plus
rien
à
craindre
(ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
Ich
habe
nichts
mehr
zu
befürchten
(ouh,
ouh,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt)
Yeah,
j'ai
plus
rien
à
craindre
(ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
Yeah,
ich
habe
nichts
mehr
zu
befürchten
(ouh,
ouh,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt)
Pourquoi
pas
une
petite
balle
dans
ma
tête?
Warum
nicht
eine
kleine
Kugel
in
meinen
Kopf?
Ou
bien
un
petit
cachet
Oder
eine
kleine
Pille
Ou
bien
j'fais
comme
les
ricains,
j'rafale
mon
école
en
claquettes
Oder
ich
mache
es
wie
die
Amis,
stürme
meine
Schule
in
Schlappen
J'achète
un
cœur
sur
eBay
puisque
le
sien
est
tout
cassé
Ich
kaufe
ein
Herz
auf
eBay,
da
ihres
ganz
kaputt
ist
Au
fond
d'elle,
j'sais
qu'elle
a
mal,
mais
elle
va
m'dire
qu'c'est
tout
passé
Tief
in
ihr
drin
weiß
ich,
dass
sie
Schmerzen
hat,
aber
sie
wird
mir
sagen,
dass
alles
vorbei
ist
J'suis
dans
le
wayway,
j'viens
pas
d'la
vice,
j'connais
bien
pas
la
street
Ich
bin
im
Wayway,
ich
komme
nicht
vom
Laster,
ich
kenne
die
Straße
nicht
gut
J'étais
sale,
ça
m'a
fait
du
mal,
j'ai
caché
ma
tristesse
Ich
war
dreckig,
das
hat
mir
wehgetan,
ich
habe
meine
Traurigkeit
versteckt
Ils
aiment
trop
dire
qu'c'est
les
sangs
et
puis
parler
dans
mon
dos
Sie
sagen
zu
gern,
sie
seien
Blutsbrüder,
und
reden
dann
hinter
meinem
Rücken
J'sais
pas
c'qu'j'vais
leur
faire,
mais
ils
vont
retenir
la
leçon
Ich
weiß
nicht,
was
ich
ihnen
antun
werde,
aber
sie
werden
die
Lektion
lernen
Ouais,
bae,
tu
crois
quoi?
Tous
les
jours,
je
pense
à
qui?
(À
qui)
Ja,
Bae,
was
glaubst
du?
An
wen
denke
ich
jeden
Tag?
(An
wen)
Mon
re-fré,
tu
crois
quoi?
Vous
aimez
trop,
maintenant
y
a
tchi
Mein
Bruder,
was
glaubst
du?
Ihr
liebt
zu
sehr,
jetzt
gibt's
nichts
mehr
Ouais,
j'crois
que
j'ai
tout
vu
(hey)
Ja,
ich
glaube,
ich
habe
alles
gesehen
(hey)
Y
a
plus
grande
chose
qui
m'fait
des
sensations
Es
gibt
nicht
mehr
viel,
das
mir
Empfindungen
bereitet
J'ai
l'impression
dans
mon
cœur,
ça
sera
comme
ça
pour
la
vie
Ich
habe
das
Gefühl
in
meinem
Herzen,
das
wird
für
immer
so
sein
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou),
pour
la
vie
(Ouh,
ouh,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt),
für
immer
(Ouh,
ouh)
pour
la
vie
(J'crois
que
j'deviens
fou),
pour
la
vie
(Ouh,
ouh)
für
immer
(Ich
glaube,
ich
werde
verrückt),
für
immer
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
tu
m'aimes
pour
la
vie
(Ouh,
ouh,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt)
du
liebst
mich
für
immer
(Ouh,
ouh)
pour
la
vie
(j'crois
que
j'deviens
fou),
pour
la
vie
(Ouh,
ouh)
für
immer
(ich
glaube,
ich
werde
verrückt),
für
immer
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
sapé
pour
la
vie
(Ouh,
ouh,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt)
gestylt
für
immer
(Ouh,
ouh,
j'crois
que
j'deviens
fou)
ça
sera
pour
la
vie
(Ouh,
ouh,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt)
das
wird
für
immer
sein
(Ouh.
ouh.
j'crois
que
j'deviens
fou)
pour
la
vie
(Ouh.
ouh.
ich
glaube,
ich
werde
verrückt)
für
immer
(Ouh,
ouh,
yeah)
pour
la
vie
(Ouh,
ouh,
yeah)
für
immer
On
a
cru
en
nous
quand
c'était
creux
Wir
haben
an
uns
geglaubt,
als
es
leer
war
En
vrai
de
vrai,
j'sais
pas
trop
quoi
te
dire
d'plus
Ganz
ehrlich,
ich
weiß
nicht
wirklich,
was
ich
dir
noch
sagen
soll
Des
enceintes
qui
font
griller
nos
siques-mu
Lautsprecher,
die
unsere
Musik
übersteuern
Cette
nouvelle
énergie,
c'est
pas
que
du
sdah
Diese
neue
Energie,
das
ist
nicht
nur
Gerede
Vous
allez
rien
en
retirer
de
nos
veaux-cer
Ihr
werdet
nichts
aus
unseren
Gehirnen
ziehen
Nouveaux
rêveurs,
anciennement
empotés
Neue
Träumer,
früher
unbeholfen
Vois
toujours
plus
loin,
refais-toi
une
beauté
Schau
immer
weiter,
mach
dich
wieder
schön
J'cherche
des
solutions,
pas
d'gadji
à
doter
Ich
suche
nach
Lösungen,
keine
Frau
zum
Ausstatten
Je
blague
pas
avec
oi-t,
t'es
un
ouf
(t'es
un
fou)
Ich
scherze
nicht
mit
dir,
du
bist
verrückt
(du
bist
ein
Verrückter)
La
K-O,
tu
mérites
en
un
round
Den
K.O.
verdienst
du
in
einer
Runde
T'as
reconnu
la
voix,
t'as
reconnu
la
to-ph'
Du
hast
die
Stimme
erkannt,
du
hast
das
Foto
erkannt
Respire
à
la
'sique
de
mon
kheyo
Haroun
Atme
zur
Musik
meines
Bruders
Haroun
Des
mots
sur
ce
que
tu
ressens,
comme
si
logés
dans
ta
tête
depuis
la
naissance
Worte
für
das,
was
du
fühlst,
als
wären
sie
seit
der
Geburt
in
deinem
Kopf
verankert
J'ai
juste
peur
que
tu
t'attaches
trop,
j'ai
peur
qu'à
force,
tu
rendes
mon
épaule
étanche
Ich
habe
nur
Angst,
dass
du
dich
zu
sehr
bindest,
ich
habe
Angst,
dass
du
meine
Schulter
mit
der
Zeit
undurchlässig
machst
J'crois
que,
j'crois
que
j'deviens
fou
Ich
glaube,
ich
glaube,
ich
werde
verrückt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khali, Rounhaa
Album
MÖBIUS
date de sortie
06-05-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.