Rounhaa - BONBON&FLEUR - traduction des paroles en allemand

BONBON&FLEUR - Rounhaatraduction en allemand




BONBON&FLEUR
BONBONS&BLUMEN
Peut-être qu'on s'conditionne, peut-être qu'c'est pas pour de vrai
Vielleicht konditionieren wir uns, vielleicht ist es nicht echt
Il faut qu'je me munitionne, il faut qu'j'assume la note de frais
Ich muss mich munitionieren, ich muss die Spesenrechnung übernehmen
Elle m'aime trop, qu'elle est conne, elle cherche dans mon téléphone
Sie liebt mich zu sehr, wie dumm sie ist, sie durchsucht mein Telefon
En vrai, j'préfère être seul, en vrai, c'est triste que ça l'atteigne
Ehrlich gesagt, bin ich lieber allein, ehrlich gesagt, ist es traurig, dass es sie trifft
J'suis debout quand il s'couche, j'suis debout quand soleil se lève
Ich bin wach, wenn er untergeht, ich bin wach, wenn die Sonne aufgeht
J'pense à elle, j'pensе à nous, je pense aux tchoins, aux anciens frères
Ich denke an sie, ich denke an uns, ich denke an die Schlampen, an die alten Brüder
Elle sait pas d'qui je parle, elle pourra jamais savoir
Sie weiß nicht, von wem ich spreche, sie wird es nie erfahren können
J'ressens plus quand ça va, j'sens qu'j'ai la haine, que ça m'apprenne
Ich fühle nichts mehr, wenn es gut läuft, ich spüre, dass ich Hass habe, möge es mich lehren
C'est compliqué de ouf, c'est plus d'l'amour, c'est de la psychiatrie (yeah, yeah)
Es ist verdammt kompliziert, das ist keine Liebe mehr, das ist Psychiatrie (yeah, yeah)
Des bonbons et des fleurs, j'vais draguer vers les pyramides
Bonbons und Blumen, ich werde bei den Pyramiden anbaggern
Parfois, c'est trop la best, parfois, c'est elle, ma pire amie
Manchmal ist sie die Beste, manchmal ist sie meine schlimmste Freundin
Sapée en noir parce qu'elle kiffe, pas pour la piraterie (yeah, yeah)
Gekleidet in Schwarz, weil sie es mag, nicht wegen Piraterie (yeah, yeah)
J'ai souvent dit que j'étais triste, mais c'était juste la vie (pète sa mère)
Ich habe oft gesagt, ich sei traurig, aber das war nur das Leben (scheiß drauf)
J'ai cru sentir mon cœur s'briser, mais c'était juste la vie (bah ouais, ouais)
Ich dachte, mein Herz würde brechen, aber das war nur das Leben (na ja, ja)
J'ai cru qu'c'était toi, elle veut du bruit, mais c'est juste la ville
Ich dachte, du wärst es, sie will Lärm, aber das ist nur die Stadt
J'ai cru entendre des vrais critiques, mais c'étaient juste des tweets, okay
Ich dachte, ich höre echte Kritiken, aber das waren nur Tweets, okay
J'aurais pu 'faire gentiment, mais j'ai tellement la flemme (yeah)
Ich hätte es nett machen können, aber ich bin so faul (yeah)
T'es tellement un gros fils de -, pourtant j'aime bien ta mère (yeah)
Du bist so ein großer Hurensohn -, trotzdem mag ich deine Mutter (yeah)
Plein d'inspi' musicales sur le piano et la guitare (ouh, ouh)
Voller musikalischer Inspiration am Klavier und an der Gitarre (ouh, ouh)
Elle m'parle de gosses, de bague, elle m'parle de on habitera
Sie spricht mit mir über Kinder, über einen Ring, sie spricht darüber, wo wir wohnen werden
Wesh mon frère, faut le faire, plus le temps de parler
Wesh mein Bruder, man muss es tun, keine Zeit mehr zu reden
J'ai des rêves plein la tête, j'ai même plus I'temps de bailler
Ich habe den Kopf voller Träume, ich habe nicht mal mehr Zeit zu gähnen
La peur assassinée dans mon salon, empaillée
Die Angst ermordet in meinem Wohnzimmer, ausgestopft
J'prends des billets d'mille et j'fais des avions en papier
Ich nehme Tausenderscheine und mache Papierflieger daraus
Des bonbons et des fleurs, j'serai le même du tout-tout début à la fin
Bonbons und Blumen, ich werde derselbe sein vom allerersten Anfang bis zum Ende
Wesh, j'me connais bien, la tête d'Jafar, j'l'aime comme Aladdin
Wesh, ich kenne mich gut, ihr Jafar-Gesicht, ich liebe sie wie Aladdin
J'ai l'même reflex depuis qu'j'ai quinze piges
Ich habe denselben Reflex, seit ich fünfzehn bin
Yes, trop la merde, j'espère qu'un jour j'aurai plus rien à craindre
Yes, zu viel Scheiße, ich hoffe, dass ich eines Tages nichts mehr zu befürchten habe
Eh, ouh, j'ai plus rien à craindre
Eh, ouh, ich habe nichts mehr zu befürchten
J'ai plus rien à craindre (ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou)
Ich habe nichts mehr zu befürchten (ouh, ouh, ich glaube, ich werde verrückt)
Yeah, j'ai plus rien à craindre (ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou)
Yeah, ich habe nichts mehr zu befürchten (ouh, ouh, ich glaube, ich werde verrückt)
Pourquoi pas une petite balle dans ma tête?
Warum nicht eine kleine Kugel in meinen Kopf?
Ou bien un petit cachet
Oder eine kleine Pille
Ou bien j'fais comme les ricains, j'rafale mon école en claquettes
Oder ich mache es wie die Amis, stürme meine Schule in Schlappen
J'achète un cœur sur eBay puisque le sien est tout cassé
Ich kaufe ein Herz auf eBay, da ihres ganz kaputt ist
Au fond d'elle, j'sais qu'elle a mal, mais elle va m'dire qu'c'est tout passé
Tief in ihr drin weiß ich, dass sie Schmerzen hat, aber sie wird mir sagen, dass alles vorbei ist
J'suis dans le wayway, j'viens pas d'la vice, j'connais bien pas la street
Ich bin im Wayway, ich komme nicht vom Laster, ich kenne die Straße nicht gut
J'étais sale, ça m'a fait du mal, j'ai caché ma tristesse
Ich war dreckig, das hat mir wehgetan, ich habe meine Traurigkeit versteckt
Ils aiment trop dire qu'c'est les sangs et puis parler dans mon dos
Sie sagen zu gern, sie seien Blutsbrüder, und reden dann hinter meinem Rücken
J'sais pas c'qu'j'vais leur faire, mais ils vont retenir la leçon
Ich weiß nicht, was ich ihnen antun werde, aber sie werden die Lektion lernen
Ouais, bae, tu crois quoi? Tous les jours, je pense à qui? qui)
Ja, Bae, was glaubst du? An wen denke ich jeden Tag? (An wen)
Mon re-fré, tu crois quoi? Vous aimez trop, maintenant y a tchi
Mein Bruder, was glaubst du? Ihr liebt zu sehr, jetzt gibt's nichts mehr
Ouais, j'crois que j'ai tout vu (hey)
Ja, ich glaube, ich habe alles gesehen (hey)
Y a plus grande chose qui m'fait des sensations
Es gibt nicht mehr viel, das mir Empfindungen bereitet
J'ai l'impression dans mon cœur, ça sera comme ça pour la vie
Ich habe das Gefühl in meinem Herzen, das wird für immer so sein
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou), pour la vie
(Ouh, ouh, ich glaube, ich werde verrückt), für immer
(Ouh, ouh) pour la vie (J'crois que j'deviens fou), pour la vie
(Ouh, ouh) für immer (Ich glaube, ich werde verrückt), für immer
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou) tu m'aimes pour la vie
(Ouh, ouh, ich glaube, ich werde verrückt) du liebst mich für immer
(Ouh, ouh) pour la vie (j'crois que j'deviens fou), pour la vie
(Ouh, ouh) für immer (ich glaube, ich werde verrückt), für immer
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou) sapé pour la vie
(Ouh, ouh, ich glaube, ich werde verrückt) gestylt für immer
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou) ça sera pour la vie
(Ouh, ouh, ich glaube, ich werde verrückt) das wird für immer sein
(Ouh. ouh. j'crois que j'deviens fou) pour la vie
(Ouh. ouh. ich glaube, ich werde verrückt) für immer
(Ouh, ouh, yeah) pour la vie
(Ouh, ouh, yeah) für immer
On a cru en nous quand c'était creux
Wir haben an uns geglaubt, als es leer war
En vrai de vrai, j'sais pas trop quoi te dire d'plus
Ganz ehrlich, ich weiß nicht wirklich, was ich dir noch sagen soll
Des enceintes qui font griller nos siques-mu
Lautsprecher, die unsere Musik übersteuern
Cette nouvelle énergie, c'est pas que du sdah
Diese neue Energie, das ist nicht nur Gerede
Vous allez rien en retirer de nos veaux-cer
Ihr werdet nichts aus unseren Gehirnen ziehen
Nouveaux rêveurs, anciennement empotés
Neue Träumer, früher unbeholfen
Vois toujours plus loin, refais-toi une beauté
Schau immer weiter, mach dich wieder schön
J'cherche des solutions, pas d'gadji à doter
Ich suche nach Lösungen, keine Frau zum Ausstatten
Je blague pas avec oi-t, t'es un ouf (t'es un fou)
Ich scherze nicht mit dir, du bist verrückt (du bist ein Verrückter)
La K-O, tu mérites en un round
Den K.O. verdienst du in einer Runde
T'as reconnu la voix, t'as reconnu la to-ph'
Du hast die Stimme erkannt, du hast das Foto erkannt
Respire à la 'sique de mon kheyo Haroun
Atme zur Musik meines Bruders Haroun
Des mots sur ce que tu ressens, comme si logés dans ta tête depuis la naissance
Worte für das, was du fühlst, als wären sie seit der Geburt in deinem Kopf verankert
J'ai juste peur que tu t'attaches trop, j'ai peur qu'à force, tu rendes mon épaule étanche
Ich habe nur Angst, dass du dich zu sehr bindest, ich habe Angst, dass du meine Schulter mit der Zeit undurchlässig machst
J'crois que, j'crois que j'deviens fou
Ich glaube, ich glaube, ich werde verrückt





Writer(s): Khali, Rounhaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.