Rounhaa - LE VENTRE ET LA TOMBE - traduction des paroles en allemand

LE VENTRE ET LA TOMBE - Rounhaatraduction en allemand




LE VENTRE ET LA TOMBE
DER BAUCH UND DAS GRAB
Qu'est-ce que tu veux que j'te dise? C'est intouchable c'que je vise
Was willst du, dass ich dir sage? Es ist unantastbar, was ich anstrebe
Parfois, j'suis dans I'fond de la grotte, parfois c'est incroyable c'que je vis
Manchmal bin ich tief in der Höhle, manchmal ist es unglaublich, was ich erlebe
Ils m'ont mis dans leur top de l'année, ça s'voit ils écoutent pas c'que je dis
Sie haben mich in ihre Topliste des Jahres gepackt, man sieht, dass sie nicht hören, was ich sage
Ils connaissent pas d'où je viens, la valeur de c'que je mise
Sie wissen nicht, woher ich komme, den Wert dessen, was ich einsetze
J'ai la foi mais j'ai vendu des trucs, j'ai déjà vu un gun
Ich habe Glauben, aber ich habe Zeug verkauft, ich habe schon eine Waffe gesehen
J'ai tabassé un zouave, on s'est même pas cala quand on s'est recroisé un soir
Ich habe einen Zouave verprügelt, wir haben uns nicht mal gegrüßt, als wir uns eines Abends wiedertrafen
J'ai la foi mais j'ai zappé des prières, j'ai frappé un keuf, c'еst trop kitsch
Ich habe Glauben, aber ich habe Gebete ausgelassen, ich habe einen Bullen geschlagen, das ist zu kitschig
J'fais pitié, j'ai regardé dans la glace et j'ai justе vu un gush
Ich bin bemitleidenswert, ich habe in den Spiegel geschaut und nur einen Versager gesehen
J'te jure, mes ancêtres viennent d'Afrique, j'fais du rap, c'est la honte
Ich schwör' dir, meine Vorfahren kommen aus Afrika, ich mache Rap, das ist eine Schande
J'pense à ça, j'vais rester avec toi mais zappe pas, si je veux, j'ai la blonde
Ich denke daran, ich werde bei dir bleiben, aber vergiss nicht, wenn ich will, habe ich die Blonde
Dans ma tête, je parle pas, j'élabore (j'élabore)
In meinem Kopf rede ich nicht, ich arbeite aus (ich arbeite aus)
Un arabe qui ppe-ra, c'est d'la bombe
Ein Araber, der rappt, das ist die Bombe
T'inquiète pas pour la prod', j'ai la bonne
Mach dir keine Sorgen um den Beat, ich habe den richtigen
J'vais parler du tre-ven et d'la de-m'
Ich werde über den Bauch und die Scheiße reden
Comme de tout et de rien, écoute mieux pour savoir
Wie über alles und nichts, hör besser zu, um es zu wissen
Plus je monte, plus l'entourage s'accroît
Je mehr ich aufsteige, desto mehr wächst das Umfeld
Des vrais et des faux mais quand c'est un faux, ça se sent dans sa voix (ça se sent dans sa voix)
Echte und Falsche, aber wenn es ein Falscher ist, spürt man es in seiner Stimme (spürt man es in seiner Stimme)
J't'ai raconté l'histoire de ma vie, le bon, la brute et le truand
Ich habe dir die Geschichte meines Lebens erzählt, der Gute, der Böse und der Hässliche
J'ai la haine quand j'm'éloigne de la ligne, j'ai la haine, j'me suis perdu dans mes rubans
Ich hasse es, wenn ich vom Weg abkomme, ich hasse es, ich habe mich in meinen Verstrickungen verloren
Pas changé depuis l'époque de mes premiers kicks, pas changé depuis l'époque du banc
Nicht verändert seit der Zeit meiner ersten Kicks, nicht verändert seit der Zeit auf der Bank
Quand j'rappais avec Ham's à la gare, quand elle me suppliait pour du temps
Als ich mit Ham's am Bahnhof rappte, als sie mich um Zeit anflehte
Wesh, j'pensais qu'tu m'manquais mais en vrai c'qui m'manquait, c'était du cran entre nous, c'étais du flan
Wesh, ich dachte, du fehlst mir, aber in Wahrheit fehlte mir Mut, zwischen uns war es nur heiße Luft
Des problèmes, j'en ai un million, j'ai rêvé qu'c'était du franc
Probleme habe ich eine Million, ich habe geträumt, es wären Francs
J't'ai suivi alors qu'tu parlais mal à ta mère, j'préfère même faire confiance à du vent
Ich bin dir gefolgt, obwohl du schlecht mit deiner Mutter geredet hast, ich vertraue lieber dem Wind
Vas-y, bref, j'suis au tél' avec Samir, j'imagine les croquis du plan
Na ja, egal, ich telefoniere mit Samir, ich stelle mir die Skizzen des Plans vor
C'est drôle, hein, j'ai la dalle sur la dalle, mourant que sur la paille
Komisch, hm, ich habe Hunger auf dem Steinboden, sterbe nur auf Stroh
Elle me taillait avant, maintenant elle veut mes mains sur sa taille
Sie hat früher über mich gelästert, jetzt will sie meine Hände auf ihrer Taille
Tête-à-queue, c'est la vie que je mène, j'ai mal à l'arrière de la nuque
Schleuderkurs, das ist das Leben, das ich führe, ich habe Schmerzen im Nacken
Tu peux pas esquiver la nuque, j'ai la dalle, Rounhaa, c'est l'boulet que je traîne
Du kannst dem Nacken nicht ausweichen, ich habe Hunger, Rounhaa, das ist die Kugel, die ich mitschleppe
Pour d'la merde, j'suis blessé à l'amour à la mort la mort)
Wegen Scheiße bin ich verletzt, in Liebe bis zum Tod (bis zum Tod)
Tu dis rien quand je dis que je t'aime (que je t'aime)
Du sagst nichts, wenn ich sage, dass ich dich liebe (dass ich dich liebe)
Ils veulent prendre ce que j'ai de plus précieux, ils veulent récolter les graines que je sème (que je sème)
Sie wollen nehmen, was mir am kostbarsten ist, sie wollen die Samen ernten, die ich säe (die ich säe)
Que j'ai regardé grandir au fond d'moi (tout au fond)
Die ich tief in mir habe wachsen sehen (ganz tief)
Que j'arrose avec tout c'que je saigne
Die ich mit allem bewässere, was ich blute
Impossible (impossible), impossible (impossible), j'retiens plus la haine que je freine
Unmöglich (unmöglich), unmöglich (unmöglich), ich halte den Hass, den ich bremse, nicht mehr zurück
Je vais jamais rapper en parlant d'autre chose, j'suis bloqué sur la vie que je mène
Ich werde niemals rappen und über etwas anderes sprechen, ich bin festgefahren in dem Leben, das ich führe
J'étais mal, j'ai écrit un petit peu, j'voulais pas mais j'suis parti en couille sur le thème
Mir ging es schlecht, ich habe ein bisschen geschrieben, ich wollte nicht, aber beim Thema bin ich dann ausgerastet





Writer(s): Rounhaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.