Roupa Nova - De Frente Pro Crime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roupa Nova - De Frente Pro Crime




De Frente Pro Crime
Faced With Crime
Ta o corpo estendido no chão
There lies a body stretched out on the ground
Em vez de rosto uma foto de um gol
Instead of a face, a picture of a goal
Em vez de reza uma praga de alguém
Instead of a prayer, a curse from someone
E um silêncio servindo de amém
And a silence serving as an amen
Pôxa cara, ligado no seu drama
Gosh girl, I understand your drama
Com a acara nessa lama teve medo de morrer
With your face in the mud, you were afraid to die
De viver, de sofrer, de nem ter o que comer
To live, to suffer, not even to have something to eat
Ninguém liga pra você
Nobody cares about you
Ninguém liga nem nunca ligou
Nobody cares and never has
O bar mais perto depressa lotou
The nearest bar quickly filled up
Malandro junto com trabalhador
Rogues along with workers
Um homem subiu na mesa de um bar
A man climbed on the table of a bar
E fez discurso pra vereador
And made a speech for the councilman
É, ninguém liga pra você nem nunca ligou
Yeah, nobody cares about you or ever has
Hoje sobra tanta indiferença, indignação
Today there is so much indifference, indignation
Falta luz, falta governo, falta educação
No electricity, no government, no education
Tanto que com o preconceito em alta
So much so that with prejudice on the rise
não sentem a tua falta, meu irmão!
They only don't feel your lack, my sister!
Veio camelô vender anel, cordão, perfume barato
A street vendor came to sell rings, necklaces, cheap perfume
E baiana pra fazer pastel e um bom churrasco de gato
And a Bahian woman to make pastries and a good cat barbecue
Quatro horas da manhã baixou o santo na porta-bandeira
At four o'clock in the morning, the saint at the banner carrier came down
E a moçada resolveu parar e então
And the young women decided to stop and then
Ta o corpo estendido no chão
There lies a body stretched out on the ground
Quem sabe agora você pode descansar
Who knows, maybe now you can rest
Se livrar da injustiça
Get rid of injustice
Desse medo dos bandido
This fear of bandits
Medo da polícia
Fear of the police
Maldita cena projetada na janela
Cursed scene projected in the window
TV de todo dia, gente pobre é sempre réu
Everyday TV, poor people are always defendants
O que te resta é um pouco dessa lua
What you have left is a bit of that moon
Refletida na sarjeta, teu pedaço do céu
Reflected in the gutter, your piece of heaven there
Sem pressa foi cada um pro seu lado
Without haste, everyone went their own way
Pensando numa mulher ou num time
Thinking about a woman or a team
Olhei o corpo no chão e fechei
I looked at the body on the ground and closed
Minha janela de frente pro crime
My window facing the crime






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.