Paroles et traduction Roupa Nova - Felicidade / Clarear / Rap (Bônus)
Felicidade / Clarear / Rap (Bônus)
Happiness / To Clear / Rap (Bonus)
No
meu
coração
deserto
In
my
deserted
heart
Você
fez
uma
cidade
You
built
a
city
Veloz
num
amor
esperto
Swift
in
a
clever
love
Total
na
cumpricidade
Total
in
complicity
Quando
o
raio
de
amor
nos
feriu
When
the
ray
of
love
struck
us
A
felicidade
então
nos
sorriu
Happiness
then
smiled
upon
us
Eu
quero
só
você
I
only
want
you
Longe,
perto
ou
lado
Far,
near,
or
by
my
side
Eu
só
penso
estar
com
você
I
only
think
of
being
with
you
(Eu
só
penso
estar
com
você)
(I
only
think
of
being
with
you)
Eu
quero
só
você
I
only
want
you
Sonho
as
noites
acordado
só
pensando
em
você
I
dream
awake
at
night
just
thinking
of
you
Que
seja
descomplicado
Let
it
be
uncomplicated
Feroz
e
na
hora
exata
Fierce
and
at
the
right
time
Que
não
exista
certo
ou
errado
Let
there
be
no
right
or
wrong
A
lua
na
noite
prata
The
moon
in
the
silver
night
Quando
raio
do
amor
nos
feriu
When
the
ray
of
love
struck
us
A
felicidade
então
nos
sorriu
Happiness
then
smiled
upon
us
Eu
quero
só
você
I
only
want
you
Longe,
perto
ou
lado
Far,
near,
or
by
my
side
Eu
só
penso
estar
com
você
I
only
think
of
being
with
you
(Eu
só
penso
estar
com
você)
(I
only
think
of
being
with
you)
Eu
quero
só
você
I
only
want
you
Sonho
as
noites
acordado
só
pensando
em
você
I
dream
awake
at
night
just
thinking
of
you
(Eu
só
penso
estar
com
você)
(I
only
think
of
being
with
you)
Quando
o
raio
de
amor
nos
feriu
When
the
ray
of
love
struck
us
A
felicidade
então
nos
sorriu
Happiness
then
smiled
upon
us
Eu
quero
só
você
I
only
want
you
Longe,
perto
ou
lado
Far,
near,
or
by
my
side
Eu
só
penso
estar
com
você
I
only
think
of
being
with
you
(Eu
só
penso
estar
com
você)
(I
only
think
of
being
with
you)
Eu
quero
só
você
I
only
want
you
Sonho
as
noites
acordado
só
pensando
em
você
I
dream
awake
at
night
just
thinking
of
you
Baby,
clarear!
Baby,
to
clear!
Pelo
menos
um
pouco
de
sol
At
least
a
little
bit
of
sun
Eu
só
quero
clarear
I
just
want
to
clear
Quando
não
houver
When
there
is
no
Nem
mais
nada
a
fazer
Nor
anything
else
to
do
Nunca
é
tarde
It's
never
too
late
Que
o
sol
está
solto
That
the
sun
is
loose
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
em
você
A
little
light
in
you
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
em
você
A
little
light
in
you
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Baby,
clarear!
Baby,
to
clear!
Eu
quero
clarear
de
vez
I
want
to
clear
once
Tudo
aquilo
que
encontrar
Everything
I
find
Quando
o
pouco
de
bom
When
the
little
good
E
a
vida
for
escura
e
ruim
And
life
is
dark
and
bad
Nunca
é
tarde
It's
never
too
late
Que
o
sol
está
dentro
de
mim
That
the
sun
is
inside
me
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
em
você
A
little
light
in
you
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
em
você
A
little
light
in
you
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Quando
não
houver
When
there
is
no
Nem
mais
nada
a
fazer
Nor
anything
else
to
do
Nunca
é
tarde
It's
never
too
late
Que
o
sol
está
sobre
você
That
the
sun
is
upon
you
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
em
você
A
little
light
in
you
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Um
pouco
de
luz
em
você
A
little
light
in
you
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
E
essa
luz
batendo
aqui
na
minha
cara
And
this
light
hitting
my
face
here
Avisa
pra
você
e
pra
mim
Tells
you
and
me
Que
nesse
momento
eu
paro
de
converçar
do
meu
assunto
principal
That
at
this
moment
I
stop
talking
about
my
main
subject
Que
é
o
seu
coração
Which
is
your
heart
A
gente
vai
falar
agora
com
a
sua
consciência
We
will
now
speak
to
your
conscience
Vamo
trazer
a
tona
tudo
que
precisa
ter
trazido
Let's
bring
to
light
everything
that
needs
to
be
brought
Quer
saber
levante
a
sua
mão
assim
If
you
want
to
know,
raise
your
hand
like
this
Não
bate
não,
só
levanta
e
ouve
o
que
eu
tenho
pra
falar
Don't
clap,
just
raise
it
and
listen
to
what
I
have
to
say
Você
que
namoro,
sonhou,
que
ficou,
que
casou,
que
engravidou
You
who
dated,
dreamed,
stayed,
married,
got
pregnant
Que
se
emprenhou
com
sonho
das
conções
do
Roupa
Nova
Who
got
impregnated
with
the
dream
of
Roupa
Nova's
songs
Presta
atenção,
batendo
a
sua
mão,
seu
que
ta
todo
mundo
ai
Pay
attention,
clapping
your
hand,
you
who
are
all
there
Minha
lanterna
vai
mostrar
quem
veio
pra
participar
My
flashlight
will
show
who
came
to
participate
Sabe
mais,
a
genta
ta
aqui
de
uma
forma
carinhosa
e
amiga
You
know,
we're
here
in
a
caring
and
friendly
way
Pra
cobrar
de
você,
tudo
de
bom,
de
sonho,
de
coração
To
charge
you,
with
all
the
good,
the
dream,
the
heart
Que
a
gente
te
passou
em
30
anos
de
muita
música
That
we've
given
you
in
30
years
of
music
Nesse
palco
você
ja
me
ouviu
falar
On
this
stage
you
have
heard
me
speak
Da
violência
da
cidade
urbana
Of
urban
violence
Dos
assaltos
nos
sinais
Of
robberies
at
traffic
lights
Dos
pobres
e
dos
ricos
brigando
Of
the
poor
and
the
rich
fighting
Até
resultados
terminais
Even
terminal
results
Coisas
ruins
de
mais
Too
many
bad
things
Você
ja
me
ouviu
falar
do
aquecimento
global
You've
heard
me
talk
about
global
warming
Do
vulcão,
de
erupção,
do
terremoto
e
tudo
de
mal
About
volcanoes,
eruptions,
earthquakes,
and
all
the
bad
stuff
Deixa
isso
pra
lá
Leave
that
behind
Tá
na
hora
de
brincar
com
o
coração
e
de
sonhar
It's
time
to
play
with
the
heart
and
dream
Eu
quero
ouvir
você
transformar
I
want
to
hear
you
transform
Tudo
que
eu
te
ensinei
Everything
I
taught
you
Tudo
que
eu
te
passei
Everything
I
passed
on
to
you
Tudo
de
bom
que
o
Roupa
Nova
tentou
te
dar
em
sonho
All
the
good
that
Roupa
Nova
tried
to
give
you
in
dreams
Esse
sonho
vai
subir
pro
alto
This
dream
will
rise
high
Vai
inundar
o
mundo
It
will
flood
the
world
Vai
se
transformar
em
luz
It
will
turn
into
light
Eu
quero
ver
sua
luz
I
want
to
see
your
light
Eu
quero
ver
você
brilhar
I
want
to
see
you
shine
Eu
quero
ver
você
devolver
em
troca
pro
planeta
I
want
to
see
you
give
back
in
exchange
to
the
planet
Tudo
de
bom
que
tentei
te
passar
todo
esse
tempo
All
the
good
that
I
tried
to
pass
on
to
you
all
this
time
Quero
primeiro
ouvir
sua
mão
bater
forte
assim
First
I
want
to
hear
your
hand
clap
hard
like
this
Dizendo
tamo
junto
com
você
Roupa
Nova
Saying
we're
with
you
Roupa
Nova
Tamo
junto
com
você
Roupa
Nova
We're
with
you
Roupa
Nova
Presta
atenção
cade
o
braço
meu
irmão
Pay
attention
where's
your
arm
my
brother
Eu
não
tô
te
ouvindo
bem
I
can't
hear
you
well
Cade
sua
palminha
Where's
your
little
hand
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
(Um
pouco
de
luz
nessa
vida)
A
little
light
in
this
life
(A
little
light
in
this
life)
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
(Um
pouco
de
luz
nessa
vida)
A
little
light
in
this
life
(A
little
light
in
this
life)
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
(Um
pouco
de
luz
nessa
vida)
A
little
light
in
this
life
(A
little
light
in
this
life)
Um
pouco
de
luz
nessa
vida
A
little
light
in
this
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kiko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.