Paroles et traduction Roxy Music - Do The Strand (Live At The Apollo, Glasgow) [1999 - Remaster]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do The Strand (Live At The Apollo, Glasgow) [1999 - Remaster]
Станцуй Стрэнд (Живое выступление в Аполло, Глазго) [1999 - Ремастеринг]
There's
a
new
sensation
Новое
веяние,
A
fabulous
creation
Сказочное
творение,
A
danceable
solution
Решение
для
танца,
To
teenage
revolution
Подростковой
революции
альянс.
Do
the
Strand
love
Станцуй
Стрэнд,
любовь
моя,
When
you
feel
love
Когда
чувствуешь
любовь,
как
я,
It's
the
new
way
Это
новый
путь,
That's
why
we
say
Вот
почему
мы
так
и
говорим
тебе
суть:
Do
the
Strand
Станцуй
Стрэнд.
Do
it
on
the
tables
Танцуй
на
столах,
Quaglino's
place
or
Mabel's
В
"Кваглино",
"Мейбл"
- везде,
где
сможешь,
Slow
and
gentle
Медленно
и
нежно,
Sentimental
Сентиментально,
безбрежно,
All
styles
served
here
Все
стили
здесь
уместны,
Louis
Seize
he
prefer
Луи
XVI
предпочтительней,
конечно,
Laissez-faire
Le
Strand
Laissez-faire
Le
Strand.
Tired
of
the
tango
Устал
от
танго,
Fed
up
with
fandango
Сыт
по
горло
фанданго,
Dance
on
moonbeams
Танцуй
на
лунных
лучах,
Slide
on
rainbows
Скользи
по
радугам
в
небесах,
In
furs
or
blue
jeans
В
мехах
или
джинсах,
You
know
what
I
mean
Ты
понимаешь,
о
чем
я,
моя
принцесса,
Do
the
Strand
Станцуй
Стрэнд.
Had
your
fill
of
Quadrilles
Пресытился
кадрилью,
The
Madison
and
cheap
thrills
Мэдисоном
и
дешевыми
триллерами,
Bored
with
the
Beguine
Наскучила
бегина,
The
samba
isn't
your
scene
Самба
- не
твоя
картина.
They're
playing
our
tune
Играют
нашу
мелодию,
By
the
pale
moon
Под
бледной
луной,
We're
incognito
Мы
инкогнито,
Down
the
Lido
Вниз
по
Лидо,
And
we
like
the
Strand
И
нам
нравится
Стрэнд.
Arabs
at
oasis
Арабы
в
оазисе,
Eskimos
and
Chinese
Эскимосы
и
китайцы,
If
you
feel
blue
Если
тебе
грустно,
Look
through
who's
Who
Загляни
в
"Кто
есть
кто",
See
La
Goulue
Увидишь
Ла
Гулю
And
Nijinsky
И
Нижинского,
Do
the
Strandsky
Танцующих
Стрэндски.
Weary
of
the
Waltz
Устал
от
вальса,
And
mashed
potato
schmaltz
И
сентиментального
пасодобля
с
фальшью,
Is
a
nice
flower
- красивый
цветок,
Evergreenin'
Вечнозеленый,
It
lasts
forever
Он
цветет
так
долго,
But
it
can't
beat
Strand
power
Но
он
не
сравнится
с
мощью
Стрэнда,
The
Sphynx
and
Mona
Lisa
Сфинкс
и
Мона
Лиза,
Lolita
and
Guernica
Лолита
и
Герника,
Did
the
(drum)Strand
Станцевали
(барабанная
дробь)
Стрэнд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryan Ferry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.