Paroles et traduction Roy Borland - MY SUN
I
come
from
a
place
that
I
don't
even
know
Я
родом
из
места,
которое
даже
не
знаю.
But
I
know
we
have
different
ways
Но
я
знаю,
что
у
нас
разные
пути.
I
come
from
a
place
where
there's
no
mess
at
all
Я
родом
оттуда,
где
нет
никакого
беспорядка.
Just
things
out
of
they're
place
(just
things
out
of
they're
place)
Просто
вещи
не
на
своем
месте
(просто
вещи
не
на
своем
месте)
I
come
from
a
place
where
every
telephone
Я
родом
оттуда,
где
каждый
телефон
...
Is
coded
by
sweat
tears
and
laughs
Кодируется
потом
слезами
и
смехом
I
come
from
a
place
where
everything
is
dark...
Я
пришел
из
места,
где
все
темно...
Uh
you
shine
so
bright
Ах
ты
так
ярко
сияешь
It's
almost
like,
your
not
from
earth
Это
почти
как
то,
что
ты
не
с
земли
Uh
just
stay
the
night
Просто
останься
на
ночь,
It
will
pass
by,
when
your
sun
sets
она
пройдет,
когда
зайдет
твое
солнце.
I
come
from
a
mess
I
often
call
a
place
Я
родом
из
беспорядка,
который
часто
называю
местом.
A
place
that's
made
up
in
my
head
Место,
которое
придумано
в
моей
голове.
A
place
where
things
are
just
Место,
где
все
просто.
As
wonderful
as
things
can
really
get
Так
чудесно,
как
только
может
быть
на
самом
деле.
And
I
am
a
mess
just
trying
to
belong
И
я
в
полном
беспорядке
просто
пытаюсь
принадлежать
себе
To
a
perfect
broken
made
up
place
В
идеальное
разбитое
выдуманное
место
But
you
are
the
only
one
from
there...
Но
ты
единственный
оттуда
...
Uh
you
shine
so
bright
Ах
ты
так
ярко
сияешь
It's
almost
like
your
not
from
earth
Это
почти
как
будто
ты
не
с
земли
Uh
stay
the
night
Останься
на
ночь
It
will
pass
by
when
your
sun
sets
Она
пройдет
когда
зайдет
твое
солнце
So
the,
the,
the
idea
is
that
the
Итак,
идея
в
том,
что
That
dancing
and
music
Эти
танцы
и
музыка
...
More
than
other
arts
Больше,
чем
другие
искусства.
Represent
the
nature
of
this
world
Представь
природу
этого
мира.
That
it
is
playful
that
it
is
a
sport
Что
это
игра,
что
это
спорт.
That
it
may
be
sincere
but
it's
definitely
not
serious
Это
может
быть
искренне,
но
определенно
несерьезно.
And
as
G.
K
Chesterson
well
put
it
once:
И
как
однажды
выразился
Г.
К.
Честерсон:
The
angels
fly
because
they
take
themselves
lightly
Ангелы
летают,
потому
что
относятся
к
себе
легкомысленно.
Uh
you
shine
so
bright
Ах
ты
так
ярко
сияешь
It's
almost
like
your
not
from
earth
Это
почти
как
будто
ты
не
с
земли
Uh
stay
the
night
Останься
на
ночь
It
will
pass
by
when
your
sun
sets
Она
пройдет
когда
зайдет
твое
солнце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roy Borland Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.