Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Story Of Isaac
История Исаака
Well,
the
door
it
opened
slowly,
Ну,
дверь
медленно
открылась,
My
father
he
came
in,
Вошёл
мой
отец,
I
was
nine
years
old.
Мне
было
девять
лет.
And
he
stood
so
tall
above
me,
Он
возвышался
надо
мной,
And
his
blue
eyes
they
were
shining
И
его
голубые
глаза
сияли,
And
his
voice
was
very
cold.
И
голос
его
был
очень
холодным.
He
said,
"I've
had
a
vision
Он
сказал:
«У
меня
было
видение,
And
you
know
I'm
strong
and
holy,
И
ты
знаешь,
я
сильный
и
святой,
I
must
do
what
I've
been
told."
Я
должен
сделать
то,
что
мне
было
велено».
So
we
started
up
the
mountain,
И
мы
начали
подниматься
на
гору,
I
was
running,
he
was
walking,
Я
бежал,
он
шёл,
And
his
axe
was
made
of
burning
gold.
А
его
топор
был
из
красного
золота.
Well,
the
trees
they
got
much
smaller,
Ну,
деревья
стали
намного
меньше,
Yes,
the
lake
a
lady's
mirror
Да,
озеро,
как
дамское
зеркало,
When
we
stopped
to
drink
some
wine.
Когда
мы
остановились
выпить
вина.
Then
he
threw
the
bottle
over,
Потом
он
бросил
бутылку,
Broke
a
minute
later
Разбилась
через
минуту,
And
he
put
his
hand
on
mine.
И
он
взял
меня
за
руку.
Thought
I
saw
an
eagle
Мне
показалось,
я
увидел
орла,
But
it
might
have
been
a
vulture,
Но
это
мог
быть
и
стервятник,
I
never
could
decide.
Я
так
и
не
смог
решить.
Then
my
father
built
an
altar,
Потом
мой
отец
построил
алтарь,
He
looked
once
behind
his
shoulder,
Он
оглянулся
через
плечо,
I
guess
he
knew
I
would
not
hide.
Наверное,
он
знал,
что
я
не
убегу.
You
who
build
these
altars
now
Вы,
кто
строит
эти
алтари
сейчас,
To
sacrifice
our
children,
Чтобы
приносить
в
жертву
наших
детей,
You
must
not
do
it
anymore.
Вы
не
должны
больше
этого
делать.
A
scheme
is
not
a
vision
Схема
— это
не
видение,
And
you
never
have
been
tempted
И
тебя
никогда
не
искушал
By
a
demon
or
a
god.
Ни
демон,
ни
бог.
You
who
stand
above
them
now,
Вы,
кто
стоит
над
ними
сейчас,
Your
hatchets
blunt
and
bloody,
С
вашими
топорами
тупыми
и
окровавленными,
You
were
not
there
before.
Вас
там
не
было
раньше.
When
I
lay
upon
a
mountain
Когда
я
лежал
на
горе,
And
my
father's
hand
was
trembling
И
рука
моего
отца
дрожала
With
the
beauty,
I
mean
the
beauty
of
the
word.
От
красоты,
я
имею
в
виду
красоту
слова.
And
if
you
call
me
brother
now,
И
если
ты
назовёшь
меня
братом
теперь,
Forgive
me
but
I
must
inquire,
Прости
меня,
но
я
должен
спросить,
"Just
according
to
whose
plan?"
«Только
по
чьему
плану?»
When
it
all
comes
down
to
dust
Когда
всё
это
превратится
в
прах,
I
will
kill
you
if
I
must,
Я
убью
тебя,
если
придётся,
I
will
help
you
if
I
can.
Я
помогу
тебе,
если
смогу.
When
it
all
comes
down
to
dust
Когда
всё
это
превратится
в
прах,
I
will
help
you
if
I
must,
Я
помогу
тебе,
если
придётся,
I'll
kill
you
if
I
can.
Я
убью
тебя,
если
смогу.
And
mercy,
mercy
on
our
uniform,
И
милосердие,
милосердие
к
нашей
форме,
Man
of
peace,
man
of
war,
Человек
мира,
человек
войны,
The
peacock
spreads
his
deadly
fan.
Павлин
распускает
свой
смертоносный
веер.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Cohen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.