Roy Clark - Right or Left at Oak Street - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roy Clark - Right or Left at Oak Street




Right or Left at Oak Street
Право или налево на Оук-стрит
(Charlie Williams & Joe Nixon)
(Чарли Уильямс и Джо Никсон)
The alarm rang at seven this morning
Будильник прозвенел в семь утра,
The same time it did yesterday
Как и вчера, в тот же час.
Seven-thirty is my breakfast time
В семь тридцать я завтракаю,
And I know what the wife′s gonna say.
И знаю, что скажет жена.
The Crawfords next door got a new swimming pool
У Кроуфордов новый бассейн,
The Millers got a color TV
У Миллеров цветной телевизор.
Mr. Wilson's job is not good as yours,
Работа мистера Уилсона хуже моей,
But his wife dresses better than me.
Но его жена одевается лучше, чем ты, дорогая.
I get to the school at eight o-five
Я подвожу детей к школе в восемь ноль пять,
And drop off the kids at the gate
Высаживаю их у ворот.
Then I drive past the clock outside the bank
Проезжаю мимо часов у банка,
It′s exactly a quarter past eight.
Ровно восемь пятнадцать.
When I reach the stop sign at Oak Street
Когда я подъезжаю к знаку «Стоп» на Оук-стрит,
The same thought crosses my mind
Меня посещает та же мысль:
Should I turn right like I always have,
Повернуть направо, как всегда,
Or left and leave it behind?
Или налево и оставить все позади?
Right or left at Oak Street
Направо или налево на Оук-стрит,
That's the choice I face everyday
Этот выбор я делаю каждый день.
And I don't know which takes more courage
И я не знаю, что требует больше смелости,
The staying or the running away.
Остаться или сбежать.
A left turn would take me to somewhere
Поворот налево унесет меня куда-нибудь,
Leave alarm clocks and schedules behind
Оставит позади будильники и расписания.
And the world wouldn′t care if I′m not somewhere
И миру будет все равно, если меня где-то не будет
At some particular time.
В определенное время.
Where a man can do what he wants to do
Где мужчина может делать то, что хочет,
And no one expects him to give
И никто не ждет, что он отдаст
All of his time to the same old routine
Все свое время одной и той же рутине
In the one life that he has to live.
В той единственной жизни, что ему дана.
I'm not sure which way is the best way
Я не уверен, какой путь лучше,
But I′ve always turned right before
Но раньше я всегда поворачивал направо.
And it might be strange at the end of the day
И будет странно в конце дня,
If they weren't there at the door.
Если вас не будет дома.
A man must make his decisions
Мужчина должен принимать решения,
But he must consider the stakes
Но он должен учитывать ставки.
For every mans life is a gamble
Ведь жизнь каждого человека это азартная игра,
It depends on the turn that he takes.
Все зависит от того, какой поворот он сделает.
Right or left at Oak Street
Направо или налево на Оук-стрит,
That′s the choice I face everyday
Этот выбор я делаю каждый день.
And I don't know which takes more courage
И я не знаю, что требует больше смелости,
The staying or the running away...
Остаться или сбежать...





Writer(s): Charlie Williams, Joe Nixon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.