Roy Nguyen - Khóc Cùng Em - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roy Nguyen - Khóc Cùng Em




Khóc Cùng Em
Crying With You
Cuộc gọi đến
Incoming call
như mọi khi lặng nghe em khóc
And as always, silently listening to you cry
I try so very hard to listen your story
I try so very hard to listen to your story
But you don't know it hurts me so bad, hah
But you don't know it hurts me so much, hah
Cầu trời chóng ấm, đêm đông buốt giá kia sẽ bớt lạnh
Praying the weather warms soon, the cold, winter nights will be less harsh
Đôi tay giấu ác mộng dọa dẫm hy vọng càng mong manh
Hands conceal nightmares, threatening hope as it becomes more fragile
Vùi chôn tổn thương
Bury the hurt
Tội con tim này đơn phương
It is the crime of this one-sided heart
Chờ đợi một người biết chẳng hội
Waiting for someone even though you know there is no chance
Điều nhẫn tâm hơn sự im lặng?
What is more cruel than silence?
Muộn phiền người trút hết đôi vai này
Pour all your worries onto these shoulders
Rồi ngày mai còn cần anh không?
Will you still need me tomorrow?
Một vòng tròn tối tăm không ra lối
A dark, endless cycle
Đó những anh
That is what I
Phải kìm nén tất cả đau đớn, tủi thân để bên em
Must suppress all the pain and sorrow just to be by your side
Làm để ngần ấy vết dao khép lại?
How can so many knife wounds close?
Để giấu đi bao nỗi đau trĩu nặng
To hide from the unbearable pain
Sợ ngày nào nếu tim vỡ trăm mảnh
Afraid of the day when the heart breaks into a hundred pieces
Chỉ còn lại vài nhịp mong manh
Only a few, fragile beats remain
Chuyện tình về trái tim sắp gục ngã
A love story about a heart that is about to collapse
Bên hai trái tim hạnh phúc
Beside two happy hearts
Họa thành bức tranh về tình yêu trong đó mờ tên anh
Painting a picture of love in which my name is blurred out
I don't know why
I don't know why
I need you so bad
I need you so badly
Em luôn xa con tim này
You are always distant from this heart
em không yêu sao thể hiểu
If you don't love me, how can you understand?
Mình như đường thẳng song song vậy
We are like parallel lines
chưa từng làm sao thiếu
Because it has never existed, how can it be missed?
Phải lặng lẽ bên
Must silently stay by your side
Tàn sức thương một người không lối thoát
Helplessly in love with someone with no escape
Chờ đợi một người biết chẳng hội
Waiting for someone even though you know there is no chance
Điều nhẫn tâm hơn sự im lặng?
What is more cruel than silence?
Muộn phiền người trút hết đôi vai này
Pour all your worries onto these shoulders
Rồi ngày mai còn cần anh không?
Will you still need me tomorrow?
Một vòng tròn tối tăm không ra lối
A dark, endless cycle
Đó những anh
That is what I
Phải kìm nén tất cả đau đớn, tủi thân để bên em
Must suppress all the pain and sorrow just to be by your side
Làm để ngần ấy vết dao khép lại?
How can so many knife wounds close?
Để giấu đi bao nỗi đau trĩu nặng
To hide from the unbearable pain
Sợ ngày nào nếu tim vỡ trăm mảnh
Afraid of the day when the heart breaks into a hundred pieces
Chỉ còn lại vài nhịp mong manh
Only a few, fragile beats remain
Chuyện tình về trái tim sắp gục ngã
A love story about a heart that is about to collapse
Bên hai trái tim hạnh phúc
Beside two happy hearts
Họa thành bức tranh về tình yêu trong đó mờ tên anh
Painting a picture of love in which my name is blurred out
Mùa đông nỗi nhớ tựa như tri kỷ
Winter and nostalgia are like close friends
Lạnh đôi tay khẽ run từng đêm một mình nhớ bóng hình
Cold hands tremble every night, alone, missing the silhouette
Giờ em nghĩ đến ai môi không ngừng cười?
Who are you thinking of now that the smile won't leave your face?
Please don't do it anymore!
Please don't do it anymore!
Chờ đợi một người biết chẳng hội
Waiting for someone even though you know there is no chance
Điều nhẫn tâm hơn sự im lặng?
What is more cruel than silence?
Muộn phiền người trút hết đôi vai này
Pour all your worries onto these shoulders
Rồi ngày mai còn cần anh không?
Will you still need me tomorrow?
Một vòng tròn tối tăm không ra lối
A dark, endless cycle
Đó những anh
That is what I
Phải kìm nén tất cả đau đớn, tủi thân
Must suppress all the pain and sorrow
Làm để ngần ấy vết dao khép lại?
How can so many knife wounds close?
Để giấu đi bao nỗi đau trĩu nặng
To hide from the unbearable pain
Sợ ngày nào nếu tim vỡ trăm mảnh
Afraid of the day when the heart breaks into a hundred pieces
Chỉ còn lại vài nhịp mong manh
Only a few, fragile beats remain
Chuyện tình về trái tim sắp gục ngã
A love story about a heart that is about to collapse
Bên hai trái tim hạnh phúc
Beside two happy hearts
Họa thành bức tranh về tình yêu trong đó mờ tên anh
Painting a picture of love in which my name is blurred out
Cuộc gọi đến
Incoming call
như mọi khi lặng nghe em khóc
And as always, silently listening to you cry
I try so very hard to listen your story
I try so very hard to listen to your story
But you don't know it hurts me so bad
But you don't know it hurts me so much






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.