Roy Orbison - Lay It Down - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roy Orbison - Lay It Down




Lay It Down
Положи это
You can take it to the country you can take it to town
Ты можешь увезти это в деревню, можешь увезти в город,
Take it on the run in the back of some car
Можешь взять с собой в бега на заднем сиденье какой-нибудь машины,
Take it too far if you leave it all around
Зайти слишком далеко, если оставишь всё это повсюду,
Someday you're gonna lose it baby now now
Когда-нибудь ты это потеряешь, детка, вот увидишь.
CHORUS
ПРИПЕВ
You better lay it down
Лучше положи это,
Right where I can see it
Прямо там, где я смогу это видеть.
Lay it down
Положи это.
You gotta lay it down
Ты должен положить это,
Show me that you mean it
Покажи мне, что ты это серьезно.
Lay it down
Положи это.
You can see it on fire you can burn it to the ground
Ты можешь видеть, как это горит, можешь сжечь это дотла,
You can take it down to hell and back to heaven again
Можешь унести это в ад и обратно на небеса,
But I won't take it back if you leave it all around
Но я не приму это обратно, если ты разбросаешь всё это,
To all the king horses and all the king s men
Всем царским коням и всей царской рати.
You better lay it down
Лучше положи это,
Right where I can see it
Прямо там, где я смогу это видеть.
Lay it down
Положи это.
You gotta lay it downshow me that you mean it
Ты должен положить это, покажи мне, что ты это серьезно.
Lay it down
Положи это.
You can take it to the country take it to town
Ты можешь увезти это в деревню, увезти в город,
You can take it too far if you leave it all around
Можешь зайти слишком далеко, если оставишь всё это повсюду.
You better lay it down
Лучше положи это,
Right where I can see it
Прямо там, где я смогу это видеть.
Lay it down
Положи это.
Lay it down
Положи это,
Right where I can see it
Прямо там, где я смогу это видеть.
Lay it down
Положи это.
Show me that you mean it
Покажи мне, что ты это серьезно.





Writer(s): Tom Brasfield, Robert Byrne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.