Paroles et traduction Roy Paci & Aretuska - Beleza (Remastered)
Beleza (Remastered)
Beauty (Remastered)
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Beleza
querida
Beauty
dear,
Beleza
que
falta
Beauty
lost,
Beleza
que
rambla
perdida
en
el
barrio
latino
del
mundo
Beauty
that
rambles
lost
in
the
Latin
neighborhood
of
the
world,
Beleza
de
oro
Beauty
of
gold,
Beleza
de
nada
Beauty
of
nothing,
Beleza
de
todo
el
pasado
olvidado
que
llega
otra
vez
Beauty
of
all
the
forgotten
past
that
comes
again,
Beleza
de
agua
Beauty
of
water,
Beleza
de
fuego
Beauty
of
fire,
Beleza
que
piensa
y
que
no
se
acuesta
beleza
maleza
Beauty
that
thinks
and
does
not
lie
down,
beauty
of
the
undergrowth,
Beleza
de
luz
Beauty
of
light,
Beleza
de
noche
Beauty
of
night,
Beleza
de
todos
los
hijos
que
lloran
sin
nada
comer
Beauty
of
all
the
children
who
cry
with
nothing
to
eat,
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Beleza
divina
Beauty
divine,
Beleza
perdida
Beauty
lost,
Beleza
que
fuera
una
vez
calavera
beleza
galera
Beauty
that
was
once
a
skull,
beauty
of
the
gallery,
Beleza
del
mar
Beauty
of
the
sea,
Beleza
de
paz
Beauty
of
peace,
Beleza
que
toca
mi
alma
profunda
que
llena
mi
vida
Beauty
that
touches
my
profound
soul
that
fills
my
life,
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Sou
como
o
vento
que
tuto
toca,
I
am
like
the
wind
that
touches
everything.
Toca
em
tudo
est?,
mas
em
nada
fica
It
touches
everything,
but
it
remains
in
nothing.
Sou
como
o
vento
que
tuto
toca,
I
am
like
the
wind
that
touches
everything,
Toca
em
tudo
est?,
mas
em
nada
fica
It
touches
everything,
but
it
remains
in
nothing.
Sou
como
o
vento
que
tuto
toca,
I
am
like
the
wind
that
touches
everything,
Toca
em
tudo
est?,
mas
em
nada
fica
It
touches
everything,
but
it
remains
in
nothing.
Sou
como
o
vento
que
tuto
toca,
I
am
like
the
wind
that
touches
everything,
Toca
em
tudo
est?,
mas
em
nada
fica
It
touches
everything,
but
it
remains
in
nothing.
Sou
como
o
vento
que
tuto
toca,
I
am
like
the
wind
that
touches
everything,
Toca
em
tudo
est?,
mas
em
nada
fica
It
touches
everything,
but
it
remains
in
nothing.
Sou
como
o
vento
que
tuto
toca,
I
am
like
the
wind
that
touches
everything,
Toca
em
tudo
est?,
mas
em
nada
fica
It
touches
everything,
but
it
remains
in
nothing.
Sou
como
o
vento
que
tuto
toca,
I
am
like
the
wind
that
touches
everything,
Toca
em
tudo
est?,
mas
em
nada
fica
It
touches
everything,
but
it
remains
in
nothing.
Toda
joia
toda
beleza
Every
jewel,
every
beauty,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Denes, Silviu Cristian Tudor, Tudor Ionescu, Tudor Parghel, Ion Chirinciuc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.