Paroles et traduction Roy Rogers - Pecos Bill (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pecos Bill (Remastered)
Пекос Билл (Ремастеринг)
Now
Pecos
Bill
was
quite
a
cowboy
down
in
Texas
Пекос
Билл
был
славным
ковбоем
там,
в
Техасе,
Why,
he's
the
Western
Superman
to
say
the
least
Он
был
Суперменом
Дикого
Запада,
если
не
больше.
He
was
the
roughest,
toughest
critter,
never
known
to
be
a
quitter
Он
был
самым
грубым,
самым
жестким
созданием,
никогда
не
сдавался,
'Cause
he
never
had
no
fear
of
man
nor
beast
Потому
что
он
не
боялся
ни
человека,
ни
зверя.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
парень
к
западу
от
Аламо.
Now
once
a
band
of
rustlers
stole
a
herd
of
cattle
Однажды
шайка
угонщиков
украла
стадо
скота,
But
they
didn't
know
the
herd
they
stole
was
Bill's
Но
они
не
знали,
что
это
стадо
принадлежало
Биллу.
And
when
he
caught
them
crooked
villains
И
когда
он
поймал
этих
негодяев,
Pecos
knocked
out
all
their
fillings
Пекос
выбил
все
их
зубы,
That's
the
reason
why
there's
gold
them
thar
hills
Вот
почему
в
тех
холмах
есть
золото.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
парень
к
западу
от
Аламо.
Pecos
lost
his
way
while
traveling
on
the
desert
(Water,
water,
water...)
Пекос
заблудился,
путешествуя
по
пустыне.
(Воды,
воды,
воды...)
It
was
ninety
miles
across
the
burning
sand
(Water,
water,
water...)
Девяносто
миль
по
раскаленному
песку.
(Воды,
воды,
воды...)
He
knew
he'd
never
reach
the
border
(Water...)
Он
знал,
что
никогда
не
доберется
до
границы,
(Воды...)
If
he
didn't
get
some
water
(Water...)
Если
не
найдет
воды.
(Воды...)
So
he
got
a
stick
and
dug
the
Rio
Grande
Тогда
он
взял
палку
и
прорыл
Рио-Гранде.
While
a
tribe
of
painted
Indians
did
a
wardance
Пока
племя
раскрашенных
индейцев
танцевало
свой
танец,
Pecos
started
shooting
up
their
little
game
Пекос
начал
портить
им
всю
забаву.
He
gave
those
redskins
such
a
shakeup
Он
так
напугал
этих
краснокожих,
That
they
jumped
out
of
their
makeup
Что
они
смыли
со
своих
лиц
всю
краску,
That's
how
the
Painted
Desert
got
it's
name
Вот
как
Расписная
пустыня
получила
свое
название.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
парень
к
западу
от
Аламо.
While
reclining
on
a
cloud
high
over
Texas
Отдыхая
на
облаке
высоко
над
Техасом,
With
his
guns
he
made
the
stars
evaporate
Он
своими
пистолетами
заставил
звезды
исчезнуть.
Then
Pecos
saw
them
stars
declining
Затем
Пекос
увидел,
что
звезды
гаснут,
So
he
left
one
brightly
shining
И
оставил
одну
ярко
сиять,
As
the
emblem
of
the
Lone
Star
Texas
State
Как
символ
штата
Техас
- Одинокой
звезды.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
парень
к
западу
от
Аламо.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
He's
the
emblem
of
the
Lone
Star
Texas
State
Он
- символ
штата
Техас
- Одинокой
звезды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eliot Daniel, Paul J. Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.