Roy Tamaki - はらり - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roy Tamaki - はらり




はらり
Scattering
橋の上から柔かい風をみた 目を細めてた
I saw a gentle breeze from the bridge. I narrowed my eyes.
並木通り 行き交う人たちを眺めてる
Staring at people passing by on the tree-lined street,
どこかに なんて 探してた いるばずもないのに
Somewhere, I was looking for something that didn't exist.
霞んで消えた声 止まってしまったままの時計
A fading voice, a clock that stopped,
思いを口にすれば失くしてしまいそう
If I said what I thought, I felt like I would lose it.
言葉はただの記録 強い風を見た
Words are just records. I saw a strong wind.
記憶を纏い散る花びら 出来るならばずっとこのまま
Petals scattered, wrapped in memories. If possible, forever
この風景のなか
In this scenery.
はらり
Scattering
毎日の通り道
Every day on my way
取り壊しを終えた空き地 次に建つのはなに
An empty lot after demolition, what will be built next?
昨日までは 思い出せない なにが建っていた
I can't remember what was built until yesterday.
道路に模様みたく散らばった花びら
Petals scattered like patterns on the road.
霞んで消えた声 止まってしまったままの時計
A fading voice, a clock that stopped,
思いを口にすれば失くしてしまいそう
If I said what I thought, I felt like I would lose it.
言葉はただの記録 強い風は強さを増す
Words are just records. The strong wind grows stronger.
月すらもさらわれそう 家路 辿る
Even the moon seems to be swept away. I'm going home.
明日はきっと真っ青な空 真新しい透明な空
Tomorrow will surely be a clear blue sky, a brand new transparent sky.
はらり
Scattering
玉響の断片 影のない破片
Fragments of distant sounds, Fragments without shadows,
ゆかしさは消えていく波線
The longing fades away as ripples.
五月雨がひとつ ふたつ
One or two drops of May rain,
五月雨はこぼれ落ちる
May rain falls.
はらり
Scattering





Writer(s): 三浦 康嗣, Huan Roy, 三浦 康嗣, 環roy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.