Paroles et traduction Roylets - Viejas Andadas (feat. Krizander, NeyerMusic & Ferzek)
Viejas Andadas (feat. Krizander, NeyerMusic & Ferzek)
Old Ways (feat. Krizander, NeyerMusic & Ferzek)
Juro
que
volveré
a
mis
viejas
andadas
con
un
poco
de
esfuerzo
I
swear
I'll
go
back
to
my
old
ways
with
a
little
effort
Con
un
poco
de
talento
y
tiempo,
con
mas
sentimientos
With
a
little
talent
and
time,
with
more
feelings
Se
los
juro,
pero
por
ahora
me
desconcentro
por
que
es
justo
I
swear,
but
for
now,
I'm
getting
distracted
because
it's
fair
Después
de
vivir
todo
este
tormento
After
living
through
all
this
torment
Lo
lamento,
todo
el
infierno
que
por
mi
pasaste
I
regret
it,
all
the
hell
you
went
through
because
of
me
Y
las
noches
en
vela
en
que
el
llanto
derramaste
And
the
nights
you
spent
awake
shedding
tears
Lamento
si
por
mi
culpa
a
otros
hombres
dejaste
I
regret
if
it's
my
fault
you
left
other
men
Y
por
si
en
su
momento
a
otras
personas
rechazaste
And
if
at
the
time
you
rejected
other
people
Pero
nada,
no
pienso
retirarme
por
ahora
But
nothing,
I
don't
plan
on
retiring
for
now
Si
es
que
me
dolió
todo
esto
pero
solo
el
puto
llora
Yes,
all
this
hurt
me,
but
only
the
damn
fool
cries
El
campeón
se
levanta
y
las
lágrimas
las
ahorra
The
champion
rises
and
saves
his
tears
Para
el
día
de
su
muerte
o
de
la
hora
de
la
hora
For
the
day
he
dies
or
for
the
final
hour
Pero
ahora
no
es
mi
tiempo
ni
lo
será
en
estos
días
But
now
is
not
my
time,
nor
will
it
be
in
these
days
Así
que
agarro
mi
micro
y
a
rapear
con
alegría
So
I
grab
my
mic
and
rap
with
joy
Pienso
colgarme
de
esto
pa'
escribir
un
nuevo
tema
I'm
thinking
of
hanging
myself
from
this
to
write
a
new
track
Que
vaya
para
mi
álbum,
esto
es
una
estratagema
That
goes
to
my
album,
this
is
a
ploy
No
me
considero
un
vergas,
primero
está
la
humildad
I
don't
consider
myself
a
jerk,
first
comes
humility
Luego
la
creatividad
para
buenas
letras
soltar
Then
creativity
to
release
good
lyrics
Luego
está
la
habilidad
para
poder
articular
Then
comes
the
ability
to
articulate
Y
al
final
la
calidad
para
en
todos
lados
sonar
And
finally
the
quality
to
sound
good
everywhere
Si
por
pendejo
caí,
por
cabrón
me
levantaré
If
I
fell
because
I
was
stupid,
I'll
get
up
because
I'm
a
badass
Pocas
personas
lo
entendieron
pero
les
explicaré
Few
people
understood,
but
I'll
explain
Krizander
no
viene
solo,
Roylets
hoy
está
también
Krizander
is
not
alone,
Roylets
is
here
today
too
Rapeando
sobre
el
mismo
beat
al
estilo
Eminem
Rapping
over
the
same
beat
Eminem
style
Mentiras,
me
las
dicen
todo
el
tiempo
Lies,
they
tell
them
to
me
all
the
time
Que
al
final
de
la
tormenta
sale
el
sol
y
eso
no
es
cierto
That
at
the
end
of
the
storm
comes
the
sun,
and
that's
not
true
No
pienso
volver,
contigo
mujer
I'm
not
coming
back,
with
you,
woman
Me
jodiste
demasiado
y
ahora
te
toca
perder
You
screwed
me
over
too
much
and
now
it's
your
turn
to
lose
Ni
pa
que
decirte
perra,
ni
porque
llamarte
zorra
No
need
to
call
you
a
bitch,
or
call
you
a
fox
No
me
gusta
tirar
mierda
a
la
que
una
vez
fue
mi
morra
I
don't
like
throwing
dirt
at
the
one
who
was
once
my
girl
Creo
que
todo
se
acomoda
de
eso
se
encarga
la
vida
I
believe
that
everything
settles
down,
that's
life's
job
Yo
creía
que
eras
escape
de
esta
calle
sin
salida
y
no
I
thought
you
were
an
escape
from
this
dead
end
street,
and
no
Otra
vez
el
pobre
wey
se
equivocó
Again
the
poor
guy
was
wrong
Otra
nena
más
que
a
mi
me
traicionó
Another
girl
who
betrayed
me
Y
este
corazón
ni
así
lo
comprendió
And
this
heart
didn't
understand
even
then
Esperaba
que
volvieras
hasta
que
por
fin
murió
I
was
hoping
you
would
come
back
until
it
finally
died
Te
fuiste
de
mi
vida
como
el
humo
del
cigarro
You
left
my
life
like
cigarette
smoke
Te
invertí
mi
tiempo
y
ahora
estoy
pagando
caro
I
invested
my
time
in
you
and
now
I'm
paying
dearly
Ya
no
estoy,
ya
no
estoy
y
no
regresaré
I'm
gone,
I'm
gone
and
I
won't
be
back
Mis
viejas
andadas
siempre
fueron
pasos
falsos
My
old
ways
were
always
false
steps
Como
pisar
un
clavo
cuando
traes
los
pies
descalzos
Like
stepping
on
a
nail
when
you're
barefoot
Como
buscar
refugio
justo
abajo
de
la
lluvia
Like
seeking
shelter
right
under
the
rain
O
como
ser
un
hombre
negro
cuando
escucha
una
patrulla
Or
like
being
a
black
man
when
you
hear
a
patrol
car
Solo
tú
sabes
to
lo
que
pasó
Only
you
know
what
happened
Pedí
tu
mano
y
dijiste
que
no
I
asked
for
your
hand
and
you
said
no
Lo
que
te
daba
a
ti
no
te
bastó
What
I
gave
you
wasn't
enough
Sé
que
este
pedo
no
te
funcionó
I
know
this
shit
didn't
work
for
you
Digas
lo
que
digas
sabes
que
eres
mentirosa
Say
what
you
want,
you
know
you're
a
liar
Tú
no
eres
la
flor,
eres
la
espina
de
una
rosa
You
are
not
the
flower,
you
are
the
thorn
of
a
rose
Mujer
peligrosa,
mala
pero
hermosa
Dangerous
woman,
bad
but
beautiful
No
soy
adivino
pero
te
diré
una
cosa
I'm
not
a
fortune
teller,
but
I'll
tell
you
one
thing
Dile
a
tu
pendejo
que
me
quiso
amenazar
Tell
your
jerk
who
tried
to
threaten
me
Que
aprenda
a
cerrar
la
boca
To
learn
to
shut
his
mouth
O
la
puede
pasar
muy
mal
Or
he
might
have
a
bad
time
Crudo,
como
el
agua
de
invierno
Raw,
like
winter
water
A
veces
duro,
para
escalar
muros
eternos
Sometimes
tough,
to
climb
eternal
walls
Nadie
me
dio
las
migajas
cuando
me
necesitaron
Nobody
gave
me
the
crumbs
when
they
needed
me
Me
da
el
cuero,
pero
no
olvido
ni
espero
a
los
que
se
marcharon
I'm
tough,
but
I
don't
forget
or
expect
those
who
left
Letal
como
la
lluvia
en
primavera
Lethal
as
the
spring
rain
Aguantando
la
parada
en
crucijadas
y
en
remera
Holding
the
line
at
crossroads
and
in
a
T-shirt
No
me
importa
que
me
miren
desde
lejos,
fiera
I
don't
care
if
they
look
at
me
from
afar,
beast
Los
que
se
adentraron,
lo
sacaron
todo,
fuera
Those
who
ventured
in,
took
it
all
out,
out
Me
llevo
todo
por
delante
si
me
premian
el
esfuerzo
I
take
everything
ahead
if
they
reward
my
effort
Me
olvido
los
fracasos
en
un
nuevo
comienzo
I
forget
failures
in
a
new
beginning
Aprendí
más
de
mis
pasos
que
de
los
tropiezos
I
learned
more
from
my
steps
than
from
my
stumbles
Soy
terco
como
nadie
pero
me
mantengo
ileso
I'm
stubborn
like
nobody
else,
but
I
keep
myself
unharmed
Y
si
la
importancia
de
las
cosas
es
ganar
en
la
partida
And
if
the
importance
of
things
is
to
win
the
game
Estoy
fuera
del
juego
por
si
no
encuentro
salida
I'm
out
of
the
game
in
case
I
don't
find
a
way
out
En
los
aciertos,
la
frente
en
alto
ante
la
vida
In
success,
head
held
high
in
the
face
of
life
En
los
fracasos
más
que
nunca
ante
un
alma
dormida
In
failures,
more
than
ever
before
a
sleeping
soul
Pienso
comerme
el
mundo
y
tragar
su
contenido
I
plan
to
eat
the
world
and
swallow
its
contents
Reciclando
los
problemas
escapando
de
mi
nido
Recycling
problems,
escaping
my
nest
Volando
lejos
si
me
pesa
la
humedad
Flying
far
if
the
humidity
weighs
me
down
Queriendo
ser
mas
grande
solo
y
en
soledad
Wanting
to
be
bigger
alone
and
in
solitude
La
cobardía
se
las
dejo
de
regalo
I
leave
cowardice
as
a
gift
Yo
me
amparo
ante
la
duda
y
de
la
falto
de
sus
faros
I
shelter
myself
in
the
face
of
doubt
and
the
lack
of
their
headlights
Suele
parecerte
loco,
seco,
o
a
veces
muy
raro
I
may
seem
crazy,
dry,
or
sometimes
very
strange
En
frio
vengo
pa'
dejarte
las
cosas
en
claro
I
come
in
cold
to
make
things
clear
to
you
Sujeto
en
la
escala
de
grises,
nado
a
la
intemperie
Subject
on
the
grayscale,
swimming
in
the
open
Lejos...
sin
estar
fuera
de
serie
Far...
without
being
out
of
the
ordinary
Del
fracaso,
de
la
duda,
y
de
la
tempestad
From
failure,
doubt,
and
the
storm
Que
me
busquen
y
me
encuentren,
yo
sigo
estando
acá
Let
them
search
and
find
me,
I'm
still
here
Recuerdo
aquellos
días
(Yeah)
I
remember
those
days
(Yeah)
Cuando
no
me
conocían
(Baby)
When
they
didn't
know
me
(Baby)
Que
hacía
lo
que
quería
(Hey)
That
I
did
what
I
wanted
(Hey)
¡Y
ahora
por
ser
artista
me
joden
toda
la
vida!
(Woo)
And
now,
for
being
an
artist,
they
screw
up
my
whole
life!
(Woo)
Ideas
complicadas
surgen
de
mi
mente
errática
Complicated
ideas
emerge
from
my
erratic
mind
Insinúan
que
sea
ingenuo
y
que
abandone
mis
prácticas
They
insinuate
that
I
am
naive
and
that
I
abandon
my
practices
Pero
no
hago
caso,
¿de
que
valen
los
consejos?
But
I
don't
listen,
what
good
is
advice?
Si
no
vives
la
experiencia,
no
aprendes
nada
nuevo
If
you
don't
live
the
experience,
you
don't
learn
anything
new
No
digo
que
soy
famoso,
sino
un
poco
conocido
I'm
not
saying
I'm
famous,
but
a
little
known
Y
aparecen
envidiosos
que
quedaron
resentidos
And
envious
people
appear
who
were
resentful
Al
opinar
mal
de
un
tema
que
ni
valía
la
pena
By
speaking
ill
of
a
topic
that
wasn't
even
worth
it
Me
arman
altos
problemas
por
su
escaso
contenido
They
create
big
problems
for
me
because
of
their
limited
content
Y
dormir
ya
no
se
puede
en
este
mundo
falso
And
you
can't
sleep
anymore
in
this
fake
world
Porque
no
me
explico
ni
siquiera
quien
anda
a
mi
lado
Because
I
can't
even
explain
who
is
by
my
side
Pero...
De
algo
estoy
seguro
But...
Of
one
thing
I'm
sure
Ellos
miran
mi
pasado
y
yo
miro
mi
futuro
They
look
at
my
past
and
I
look
at
my
future
Montado
en
mi
Audi,
como
Tony
Stark
y
Riding
in
my
Audi,
like
Tony
Stark
and
Con
un
par
de
modelos
que
me
digan
"hola
daddy"
With
a
couple
of
models
telling
me
"hello
daddy"
Con
un
flow
extraordinary
siendo
un
rapper
legendary
With
an
extraordinary
flow,
being
a
legendary
rapper
Y
en
una
realidad
donde
no
nos
gobierne
Mauri
And
in
a
reality
where
Mauri
doesn't
rule
us
Sin
embargo
nadie
embargará
mis
sueños
However,
no
one
will
seize
my
dreams
Ni
devaluará
todo
lo
que
logré
con
desempeño
Nor
devalue
everything
I
achieved
with
performance
A
pesar
del
aumento
de
los
haters
Despite
the
increase
in
haters
Siento
estar
en
deuda
hoy
con
Ferzek
I
feel
indebted
to
Ferzek
today
Y
vos
quiero
que
lo
sepas,
nunca
dejé
de
pensarte
And
I
want
you
to
know
that
I
never
stopped
thinking
about
you
Vivo
día
y
noche
recordando
lo
que
fuimos
I
live
day
and
night
remembering
what
we
were
Aunque
es
muy
cierto
lo
que
vengo
a
expresarte
Although
what
I'm
coming
to
tell
you
is
very
true
Hay
que
vivir
como
pensamos,
no
pensar
como
vivimos
We
have
to
live
as
we
think,
not
think
as
we
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Heredia
Album
Mayhem
date de sortie
01-07-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.