Paroles et traduction Rozalén & Mr. Kilombo - Sinmigo
Que
morena
vienes
Какая
ты
загорелая,
De
andar
por
ahí
От
прогулок
там
и
тут.
Lo
bien
que
te
sienta
Как
тебе
идет
Estar
lejos
de
mí
Быть
вдали
от
меня.
Me
pediste
tiempo
Ты
просила
времени,
Condena
que
ya
cumplí
Срок,
который
я
отбыл.
No
ha
cambiado
nada
Ничего
не
изменилось,
Ya
decido
yo
por
ti
Теперь
я
решаю
за
тебя.
Y
aunque
cada
dos
días
И
хотя
каждые
два
дня
Me
acuerde
de
tus
pecas
Я
вспоминаю
твои
веснушки,
Agarrar
esta
cuerda
Держаться
за
эту
нить
Me
quema
las
muñecas
Обжигает
мне
запястья.
No
pienso
ser
tu
espía
Я
не
хочу
быть
твоим
шпионом,
Ni
tu
mejor
amigo
Ни
твоим
лучшим
другом.
Quiero
que
ames
libre
Я
хочу,
чтобы
ты
любила
свободно,
Aunque
sea
sinmigo
Даже
если
без
меня.
Hay
que
soltar
con
fuerza
Нужно
отпустить
с
силой,
Dejar
que
llueva
a
mares
Позволить
литься
дождям,
Llenarnos
la
cabeza
Наполнить
голову
De
pájaros
de
portugales
Португальскими
птицами.
Solo
de
imaginarte
Только
представив
тебя,
Me
entran
los
mil
temblores
Меня
охватывает
тысяча
дрожжей,
Pero
no
tengo
el
cuerpo
pa'
mendigar
amores
Но
у
меня
нет
сил
выпрашивать
любовь.
Pero
no
tengo
el
cuerpo
pa'
mendigar
amores
Но
у
меня
нет
сил
выпрашивать
любовь.
Luz
de
carretera
Свет
фар,
Asfalto
y
añil
Асфальт
и
индиго.
Empezar
de
cero
Начать
с
нуля,
Alejándome
de
ti
Удаляясь
от
тебя.
Y
aunque
cada
dos
días
И
хотя
каждые
два
дня
Me
acuerde
de
tus
pecas
Я
вспоминаю
твои
веснушки,
Agarrar
esta
cuerda
Держаться
за
эту
нить
Me
quema
las
muñecas
Обжигает
мне
запястья.
No
pienso
ser
tu
espía
Я
не
хочу
быть
твоим
шпионом,
Ni
tu
mejor
amigo
Ни
твоим
лучшим
другом.
Quiero
que
ames
libre
Я
хочу,
чтобы
ты
любила
свободно,
Aunque
sea
sinmigo
Даже
если
без
меня.
Hay
que
soltar
con
fuerza
Нужно
отпустить
с
силой,
Dejar
que
llueva
a
mares
Позволить
литься
дождям,
Llenarnos
la
cabeza
Наполнить
голову
De
pájaros
de
portugales
Португальскими
птицами.
Solo
de
imaginarte
Только
представив
тебя,
Me
entran
los
mil
temblores
Меня
охватывает
тысяча
дрожжей,
Pero
no
tengo
el
cuerpo
pa'
mendigar
amores
Но
у
меня
нет
сил
выпрашивать
любовь.
Pero
no
tengo
el
cuerpo
pa'
mendigar
amores
Но
у
меня
нет
сил
выпрашивать
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Oliveira, Miguel Ramirez Dampierre Garralon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.