Paroles et traduction Rozalén - El Día Que Yo Me Muera - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día Que Yo Me Muera - Acústico
День, когда я умру - Акустическая версия
El
día
que
yo
me
muera
no
me
corten
ni
una
flor
В
день,
когда
я
умру,
не
срезайте
мне
ни
единого
цветка
Traigan
la
plantita
entera,
pongan
un
jardín
en
mi
honor
Принесите
целое
растение,
посадите
сад
в
мою
честь
No
se
le
teme
a
la
muerte,
que
el
morir
es
natural
Смерти
бояться
не
нужно,
ведь
умереть
— это
естественно
Se
teme
más
a
las
cuentas
que
en
el
cielo
tienes
que
dar
Гораздо
страшнее
счеты,
которые
придется
предъявить
на
небесах
El
día
que
yo
me
muera
no
lloren
porque
me
fui
В
день,
когда
я
умру,
не
плачьте
из-за
того,
что
меня
не
стало
Alcen
la
copa
y
brinden
por
todo
lo
que
viví
Поднимите
бокалы
и
выпьем
за
все,
что
я
пережил
Cuando
ya
no
esté,
recuérdame
Когда
меня
не
станет,
помни
обо
мне
Y
vistan
de
alegres
colores
que
mе
amaron
y
yo
amé
И
оденься
в
яркие
цвета,
ведь
я
любил
и
был
любим
Que
la
puerta
de
casa
se
quede
abierta
Пусть
дверь
в
дом
останется
открытой
Y
por
no
tener
pena
no
pidan
perdón
И
не
просите
прощения,
чтобы
не
чувствовать
вины
Que
el
luto
cuando
es
sentido
Ведь
истинная
скорбь
Se
lleva
en
el
corazón
Живет
в
сердце
Y
cada
vez
que
me
nombres
yo
reviviré
И
каждый
раз,
когда
ты
будешь
называть
мое
имя,
я
буду
возрождаться
Desde
donde
esté
te
protegeré
Из
того
места,
где
я
буду,
я
буду
защищать
тебя
El
día
que
yo
me
muera
no
quiero
tu
adoración
Когда
я
умру,
мне
не
нужно
твое
поклонение
Si
no
me
quisiste
en
vida,
ahórrate
la
actuación
Если
ты
не
любил
меня
при
жизни,
не
нужно
притворяться
сейчас
El
día
que
yo
me
muera
que
me
entierren
en
un
prao'
В
день,
когда
я
умру,
пусть
меня
похоронят
на
лугу
Que
mi
cuerpo
sea
alimento
pa'
la
hierba
del
ganao'
Пусть
мое
тело
станет
пищей
для
травы,
которую
ест
скот
Qué
hermoso
será
morirse,
morirse
siendo
querido
Какое
счастье
— умереть
любимым
Porque
que
amarga
es
la
muerte,
cuando
la
muerte
es
olvido
Потому
что
смерть
горька,
если
она
означает
забвение
Cuando
ya
no
esté,
recuérdame
Когда
меня
не
станет,
помни
обо
мне
Y
vistan
de
alegres
colores
que
me
amaron
y
yo
amé
И
оденься
в
яркие
цвета,
ведь
я
любил
и
был
любим
Que
la
puerta
de
casa
se
quede
abierta
Пусть
дверь
в
дом
останется
открытой
Y
por
no
tener
pena
no
pidan
perdón
И
не
просите
прощения,
чтобы
не
чувствовать
вины
Que
el
luto
cuando
es
sentido
Ведь
истинная
скорбь
Se
lleva
en
el
corazón
Живет
в
сердце
Y
cada
vez
que
me
nombres
yo
reviviré
И
каждый
раз,
когда
ты
будешь
называть
мое
имя,
я
буду
возрождаться
Desde
donde
esté
te
protegeré
Из
того
места,
где
я
буду,
я
буду
защищать
тебя
(Cuando
ya
no
esté)
Me
dejan
la
puerta
abierta
(Когда
меня
не
станет)
Оставьте
дверь
открытой
(Cuando
ya
no
esté)
Y
se
visten
de
alegres
colores
(Когда
меня
не
станет)
И
оденьтесь
в
яркие
цвета
(Cuando
ya
no
esté)
Y
no
sientan
pena,
penita,
pena,
y
no
pidan
perdón
(Когда
меня
не
станет)
И
не
чувствуйте
вины,
вины,
вины,
и
не
просите
прощения
(Cuando
ya
no
esté)
Yo
os
llevo
en
el
corazón
(Когда
меня
не
станет)
Я
буду
жить
в
вашем
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.