Rozalén - La Belleza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rozalén - La Belleza




La Belleza
Красота
Enemigo de la guerra
Враг войны
Y su reverso la medalla
И ее обратная сторона медали
No propuse otra batalla
Я не предлагала другой битвы,
Que librara el corazón
Кроме той, что ведет сердце
De ponerse cuerpo a tierra
Прижаться к земле,
Bajo el paso de una historia
Под шагами истории,
Que iba alzar hasta la gloria
Которая вознесет до небес
El poder de la razón
Силу разума.
Y ahora que ya no hay trincheras
И теперь, когда нет траншей,
El combate es la escalera
Бой - это лестница,
Y el que trepe a lo mas alto
И тот, кто взберется на самый верх,
Pondrá a salvo su cabeza
Спасет свою голову,
Aun que se hunda en el asfalto
Даже если утонет в асфальте.
La belleza, la belleza
Красота, красота,
La belleza, la belleza
Красота, красота,
La belleza
Красота.
Míralos como reptiles
Смотри на них, как на рептилий,
Al acecho de la presa,
В засаде, поджидающих добычу,
Negociando en cada mesa maquillajes de ocasión
Торгующих за каждым столом сиюминутным макияжем.
Siguen todos los raíles
Они следуют по всем рельсам,
Que conduzcan a la cumbre
Что ведут к вершине,
Locos por que nos deslumbren su parásita ambición
Безумные от желания ослепить нас своими паразитическими амбициями.
Antes iban de profetas
Раньше они были пророками,
Y ahora el éxito es su meta
А теперь успех - их цель.
Mercaderes, traficantes
Торговцы, дельцы,
Más que náusea dan tristeza
Они вызывают не тошноту, а грусть.
No rozaron ni un instante
Они ни на мгновение не прикоснулись
La belleza, la belleza
К красоте, красоте,
La belleza, la belleza
К красоте, красоте,
La belleza
К красоте.
Y me hablaron de futuros fraternales solidarios
А мне говорили о братском, солидарном будущем,
Dónde todo lo falsario acabaría en el pilón
Где все фальшивое окажется на свалке.
Y ahora que se cae el muro
И теперь, когда стена рухнула,
Ya no somos tan iguales, tanto vendes, tanto vales
Мы уже не так равны: сколько стоишь, столько и значишь.
¡Viva la revolución!
Да здравствует революция!
Reivindico al espejismo, de intentar ser uno mismo
Я требую миража, попытки быть собой.
Es el viaje hacía la nada que consiste
Это путешествие в никуда, которое заключается
En la certeza de encontrar en tu mirada
В уверенности найти в твоих глазах
La belleza, la belleza
Красоту, красоту,
La belleza, la belleza
Красоту, красоту,
La belleza, la belleza
Красоту, красоту,
La belleza, la belleza
Красоту, красоту,
La belleza, la belleza
Красоту, красоту,
La belleza la belleza
Красоту, красоту,
La belleza
Красоту.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.