Rozalén - La Línea - traduction des paroles en allemand

La Línea - Rozaléntraduction en allemand




La Línea
Die Linie
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Venga, frena, frena, frena
Komm, halt an, halt an, halt an
Intenta, solo intenta
Versuch es, versuch es nur
Por un minuto, solo un minuto
Für eine Minute, nur eine Minute
Ponerte en su lugar, su lugar
Dich in seine Lage zu versetzen, seine Lage
(No mires a los muertos, por favor)
(Schau nicht auf die Toten, bitte)
¿Qué sientes? Dime qué sientes
Was fühlst du? Sag mir, was du fühlst
Para lanzar a las concertinas
Um dich auf die Stacheldrahtzäune zu werfen
Saltar la valla, trepar el muro
Den Zaun zu überspringen, die Mauer zu erklimmen
Tirarte al mar, tirarte al mar (es cizañera)
Dich ins Meer zu stürzen, dich ins Meer zu stürzen (es sät Zwietracht)
¿Qué oyes? Dime qué oyes en la oscuridad
Was hörst du? Sag mir, was hörst du in der Dunkelheit
Ha nacido entre unas paredes de paja y adobe
Er ist geboren zwischen Wänden aus Stroh und Lehm
La piel es de noche, el blanco en sus ojos, el faro que guía
Die Haut ist Nacht, das Weiß in seinen Augen, der Leuchtturm, der führt
Una bomba constante en la nuca, estómagos de aire
Eine ständige Bombe im Nacken, Mägen voller Luft
El futuro una broma macabra, miradas perdidas
Die Zukunft ein makabrer Scherz, verlorene Blicke
Su suelo es la tierra que pisa, su techo una estrella
Sein Boden ist die Erde, die er betritt, sein Dach ein Stern
Ahorros de toda una vida, un viaje sin garantías
Ersparnisse eines ganzen Lebens, eine Reise ohne Garantien
Los recursos de tu continente llenando mi copa fría
Die Ressourcen deines Kontinents füllen meinen kalten Becher
Enfrentarse a la muerte como única salida
Dem Tod ins Auge sehen als einziger Ausweg
No solo mata el que asesina
Nicht nur der tötet, der mordet
También arrebata la vida quien deja morir
Auch der nimmt das Leben, der sterben lässt
¿Quién dibujo esa línea que separa a tu alma de la mía?
Wer zog diese Linie, die deine Seele von meiner trennt?
¿Quién decidió darle solo a una valor? (Hey, hey)
Wer entschied, nur einer Wert zu geben? (Hey, hey)
Mutilada el alma y la carne, sonrisa de sangre
Verstümmelt die Seele und das Fleisch, Lächeln aus Blut
Amarrada a la vida que brota entre miseria y hambre
Festgeklammert an das Leben, das zwischen Elend und Hunger sprießt
Ay, pobre del pueblo que ignora su herencia migrante
Ach, arm das Volk, das sein Migrantenerbe ignoriert
Caprichosa es la rueda que gira en la historia de la sociedades (hey)
Launisch ist das Rad, das sich in der Geschichte der Gesellschaften dreht (hey)
No se puede frenar la corriente del río que baja (hey)
Man kann die Strömung des Flusses, der hinabfließt, nicht aufhalten (hey)
Cuando lo que motiva a seguir son las ganas de sobrevivir (hey)
Wenn das, was zum Weitermachen motiviert, der Wille zum Überleben ist (hey)
Un pasaporte fantasma que no vale nada (hey)
Ein Geisterpass, der nichts wert ist (hey)
Una huella sin dignidad a las puertas crueles de un país (hey)
Eine Spur ohne Würde an den grausamen Toren eines Landes (hey)
No solo mata el que asesina
Nicht nur der tötet, der mordet
También arrebata la vida quien deja morir
Auch der nimmt das Leben, der sterben lässt
¿Quién dibujo esa línea que separa a tu alma de la mía?
Wer zog diese Linie, die deine Seele von meiner trennt?
¿Quién decidió darle solo a una valor? (Hey, hey)
Wer entschied, nur einer Wert zu geben? (Hey, hey)
Ay (hey, hey), rai-rai-rai-ra (hey, hey)
Ay (hey, hey), rai-rai-rai-ra (hey, hey)
¿Quién decidió (hey, hey) darle solo a una valor? (Hey, hey)
Wer entschied (hey, hey), nur einer Wert zu geben? (Hey, hey)
(Hey, hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey, hey)





Writer(s): Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.