Rozalén - La Maza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rozalén - La Maza




La Maza
Булава
Si no creyera en la locura
Если бы я не верила в безумие
De la garganta del sinsonte
Пения пересмешника
Si no creyera que en el monte
Если бы я не верила, что в лесу
Se esconde el trino y la pavura
Скрываются пение и страх
Si no creyera en la balanza
Если бы я не верила в баланс
En la razón del equilibrio
В разум равновесия
Si no creyera en el delirio
Если бы я не верила в безумие
Si no creyera en la esperanza
Если бы я не верила в надежду
Si no creyera en lo que agencio
Если бы я не верила в то, что делаю
Si no creyera en mi camino
Если бы я не верила в свой путь
Si no creyera en mi sonido
Если бы я не верила в свой голос
Si no creyera en mi silencio
Если бы я не верила в свое молчание
¿Qué cosa fuera?
Чем бы я была?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем была бы булава без камня?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Грудой веревок и сухожилий
Un revoltijo de carne con madera
Свалкой плоти и дерева
Un instrumento sin mejores resplandores
Инструментом без какого-либо блеска
Que lucecitas montadas para escena
Чем свет ламп, выставленных на показ
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
Чем бы я была, моя радость? Чем бы я была?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем была бы булава без камня?
Un testaferro del traidor de los aplausos
Марионеткой предателя аплодисментов
Un servidor de pasado en copa nueva
Служанкой прошлого с новым лицом
Un eternizador de dioses del ocaso
Увековечивательницей угасающих богов
Júbilo hervido con trapo y lentejuela
Радостью, пропитанной лохмотьями и блестками
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
Чем бы я была, моя радость? Чем бы я была?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем была бы булава без камня?
Si no creyera en lo más duro
Если бы я не верила в самое трудное
Si no creyera en el deseo
Если бы я не верила в желание
Si no creyera en lo que creo
Если бы я не верила в то, во что верю
Si no creyera en algo puro
Если бы я не верила во что-то чистое
Si no creyera en cada herida
Если бы я не верила в каждую рану
Si no creyera en la que ronde
Если бы я не верила в ту, что рядом
Si no creyera en lo que esconde
Если бы я не верила в то, что скрыто
Hacerse hermano de la vida
Стать сестрой жизни
Si no creyera en quien escucha
Если бы я не верила в того, кто слушает
Si no creyera en lo que duele
Если бы я не верила в то, что больно
Si no creyera en lo que quede
Если бы я не верила в то, что останется
Si no creyera en lo que luche
Если бы я не верила в то, за что борюсь
¿Qué cosa fuera?
Чем бы я была?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем была бы булава без камня?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Грудой веревок и сухожилий
Un revoltijo de carne con madera
Свалкой плоти и дерева
Un instrumento sin mejores resplandores
Инструментом без какого-либо блеска
Que lucecitas montadas para escena
Чем свет ламп, выставленных на показ
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
Чем бы я была, моя радость? Чем бы я была?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем была бы булава без камня?
Un testaferro del traidor de los aplausos
Марионеткой предателя аплодисментов
Un servidor de pasado en copa nueva
Служанкой прошлого с новым лицом
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
Чем бы я была, моя радость? Чем бы я была?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем была бы булава без камня?
Un eternizador de dioses del ocaso
Увековечивательницей угасающих богов
Júbilo hervido con trapo y lentejuela
Радостью, пропитанной лохмотьями и блестками
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
Чем бы я была, моя радость? Чем бы я была?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем была бы булава без камня?





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.