Rozalén - La Puerta Violeta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rozalén - La Puerta Violeta




La Puerta Violeta
The Violet Door
Una niña triste en el espejo
A sad girl in the mirror
Me mira prudente y no quiere hablar
Looks at me cautiously and doesn't want to talk
Hay un mounstruo gris en la cocina
There's a gray monster in the kitchen
Que lo rompe todo, que no para de gritar
That breaks everything, that doesn't stop screaming
Tengo una mano en el cuello que con sutileza
I have a hand on my neck that subtly
Me impide respirar
Prevents me from breathing
Una venda me tapa los ojos
A blindfold covers my eyes
Puedo oler el miedo y se acerca
I can smell the fear and it's getting closer
Tengo un nudo en las cuerdas que ensucia mi voz al cantar
I have a knot in my cords that sullies my voice when I sing
Tengo una culpa que me aprieta
I have a guilt that squeezes me
Se posa en mis hombros y me cuesta andar
It settles on my shoulders and it's hard for me to walk
Pero, dibujé una puerta violeta en la pared
But, I drew a violet door on the wall
Y al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
And upon entering I was set free, as the sail of a ship unfurls
Desperté en un prado verde, muy lejos de aquí
I awoke in a green meadow, far away from here
Corrí, grité, reí
I ran, I shouted, I laughed
lo que no quiero, ahora estoy a salvo
I know what I don't want, now I'm safe
Una flor que se marchita
A flower that withers
Un árbol que no crece porque no es su lugar
A tree that doesn't grow because it's not its place
Un castigo que se me impone
A punishment that is imposed on me
Un verso que me tacha y me anula
A verse that crosses me out and cancels me
Tengo todo el cuerpo encadenado (Uh, uh, uh)
My whole body is chained (Uh, uh, uh)
Las manos agrietadas, mil arrugas en la piel
Chapped hands, a thousand wrinkles on my skin
Las fantasmas hablan en la nuca
The ghosts speak at the nape of my neck
Se reabre la herida y me sangra (Uh, uh, uh)
The wound reopens and bleeds (Uh, uh, uh)
Hay un jilguero en mi garganta que vuela con fuerza
There's a goldfinch in my throat that flies with force
Tengo la necesidad de girar la llave y no mirar atrás
I have the need to turn the key and not look back
Así que dibujé una puerta violeta en la pared
So I drew a violet door on the wall
Y al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
And upon entering I was set free, as the sail of a ship unfurls
Desperté en un prado verde muy lejos de aquí
I awoke in a green meadow far away from here
Corrí, grité, reí
I ran, I shouted, I laughed
lo que no quiero, ahora estoy a salvo
I know what I don't want, now I'm safe
Así que dibujé una puerta violeta en la pared (Uh, uh, uh)
So I drew a violet door on the wall (Uh, uh, uh)
Y al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
And upon entering I was set free, as the sail of a ship unfurls
Aparecí en un prado verde muy lejos de aquí (Uh, uh, uh)
I appeared in a green meadow far away from here (Uh, uh, uh)
Corrí, grité, reí (Uh, uh, uh)
I ran, I shouted, I laughed (Uh, uh, uh)
lo que no quiero, ahora estoy a salvo
I know what I don't want, now I'm safe





Writer(s): Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.