Paroles et traduction Rozalén - La Puerta Violeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Puerta Violeta
The Violet Door
Una
niña
triste
en
el
espejo
A
sad
girl
in
the
mirror
Me
mira
prudente
y
no
quiere
hablar
Looks
at
me
cautiously
and
doesn't
want
to
talk
Hay
un
mounstruo
gris
en
la
cocina
There's
a
gray
monster
in
the
kitchen
Que
lo
rompe
todo,
que
no
para
de
gritar
That
breaks
everything,
that
doesn't
stop
screaming
Tengo
una
mano
en
el
cuello
que
con
sutileza
I
have
a
hand
on
my
neck
that
subtly
Me
impide
respirar
Prevents
me
from
breathing
Una
venda
me
tapa
los
ojos
A
blindfold
covers
my
eyes
Puedo
oler
el
miedo
y
se
acerca
I
can
smell
the
fear
and
it's
getting
closer
Tengo
un
nudo
en
las
cuerdas
que
ensucia
mi
voz
al
cantar
I
have
a
knot
in
my
cords
that
sullies
my
voice
when
I
sing
Tengo
una
culpa
que
me
aprieta
I
have
a
guilt
that
squeezes
me
Se
posa
en
mis
hombros
y
me
cuesta
andar
It
settles
on
my
shoulders
and
it's
hard
for
me
to
walk
Pero,
dibujé
una
puerta
violeta
en
la
pared
But,
I
drew
a
violet
door
on
the
wall
Y
al
entrar
me
liberé,
como
se
despliega
la
vela
de
un
barco
And
upon
entering
I
was
set
free,
as
the
sail
of
a
ship
unfurls
Desperté
en
un
prado
verde,
muy
lejos
de
aquí
I
awoke
in
a
green
meadow,
far
away
from
here
Corrí,
grité,
reí
I
ran,
I
shouted,
I
laughed
Sé
lo
que
no
quiero,
ahora
estoy
a
salvo
I
know
what
I
don't
want,
now
I'm
safe
Una
flor
que
se
marchita
A
flower
that
withers
Un
árbol
que
no
crece
porque
no
es
su
lugar
A
tree
that
doesn't
grow
because
it's
not
its
place
Un
castigo
que
se
me
impone
A
punishment
that
is
imposed
on
me
Un
verso
que
me
tacha
y
me
anula
A
verse
that
crosses
me
out
and
cancels
me
Tengo
todo
el
cuerpo
encadenado
(Uh,
uh,
uh)
My
whole
body
is
chained
(Uh,
uh,
uh)
Las
manos
agrietadas,
mil
arrugas
en
la
piel
Chapped
hands,
a
thousand
wrinkles
on
my
skin
Las
fantasmas
hablan
en
la
nuca
The
ghosts
speak
at
the
nape
of
my
neck
Se
reabre
la
herida
y
me
sangra
(Uh,
uh,
uh)
The
wound
reopens
and
bleeds
(Uh,
uh,
uh)
Hay
un
jilguero
en
mi
garganta
que
vuela
con
fuerza
There's
a
goldfinch
in
my
throat
that
flies
with
force
Tengo
la
necesidad
de
girar
la
llave
y
no
mirar
atrás
I
have
the
need
to
turn
the
key
and
not
look
back
Así
que
dibujé
una
puerta
violeta
en
la
pared
So
I
drew
a
violet
door
on
the
wall
Y
al
entrar
me
liberé,
como
se
despliega
la
vela
de
un
barco
And
upon
entering
I
was
set
free,
as
the
sail
of
a
ship
unfurls
Desperté
en
un
prado
verde
muy
lejos
de
aquí
I
awoke
in
a
green
meadow
far
away
from
here
Corrí,
grité,
reí
I
ran,
I
shouted,
I
laughed
Sé
lo
que
no
quiero,
ahora
estoy
a
salvo
I
know
what
I
don't
want,
now
I'm
safe
Así
que
dibujé
una
puerta
violeta
en
la
pared
(Uh,
uh,
uh)
So
I
drew
a
violet
door
on
the
wall
(Uh,
uh,
uh)
Y
al
entrar
me
liberé,
como
se
despliega
la
vela
de
un
barco
And
upon
entering
I
was
set
free,
as
the
sail
of
a
ship
unfurls
Aparecí
en
un
prado
verde
muy
lejos
de
aquí
(Uh,
uh,
uh)
I
appeared
in
a
green
meadow
far
away
from
here
(Uh,
uh,
uh)
Corrí,
grité,
reí
(Uh,
uh,
uh)
I
ran,
I
shouted,
I
laughed
(Uh,
uh,
uh)
Sé
lo
que
no
quiero,
ahora
estoy
a
salvo
I
know
what
I
don't
want,
now
I'm
safe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.