Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mai
meriya
hi
bandisha
Ich
bin
in
meinen
eigenen
Fesseln
gefangen
Che
faseya
paya
Ich
stecke
fest
Menu
na
mile
koi
raah
Ich
finde
keinen
Ausweg
Lgge
haini
ga
samma
Die
Zeit
scheint
nicht
zu
vergehen
Rabba
rabba
tera
banda
dass
Gott,
Gott,
sag
mir,
warum
hat
dein
Diener
Kaato
dareya
Solche
Angst?
Musibata
nu
dekh
naiyo
Wenn
er
Schwierigkeiten
sieht,
Kade
piche
mudeya
Kehrt
er
niemals
um
Lokki
dinde
menu
hath
Die
Leute
reichen
mir
die
Hand,
Par
oh
hundi
chhuriyan
Aber
es
sind
Messer
Lokki
kende
dena
sath
Die
Leute
sagen,
sie
werden
mich
unterstützen,
Dil
naiyo
judeya
Aber
ihre
Herzen
sind
nicht
verbunden
Menu
kesa
tu
banaya
Wie
hast
du
mich
erschaffen?
Har
kise
utte
hunda
vishwas
Ich
vertraue
jedem
Har
kise
nal
chalne
da
kra
pareyas
Ich
versuche,
mit
jedem
auszukommen
Menu
pata
hundi
maadi
Ich
weiß,
dass
es
schlecht
ist,
Par
ho
hi
jandi
aas
Aber
ich
kann
nicht
anders,
als
zu
hoffen
Menu
haini
bahli
kahli
Ich
habe
es
nicht
eilig,
Pr
na
hunda
bardash
Aber
ich
kann
es
nicht
ertragen
Mera
hunda
bura
haal
Geht
es
mir
sehr
schlecht
Par
sada
sada
hi
mai
Aber
ich
gehe
immer
Kalla
chala
chal
Meinen
Weg
allein
Sab
fail
jeha
lagge
Scheint
alles
zu
scheitern
Kade
kade
sab
khel
jeha
lagge
Manchmal
scheint
alles
wie
ein
Spiel
Te
mai
te
mai
te
mai
khel
che
nai
Und
ich,
und
ich,
und
ich
spiele
nicht
mit
Kyoki
kyoki
mai
chal
bhed
che
nai
Denn,
denn
ich
folge
nicht
der
Herde
Akhar
katta
sitta
blade
te
nai
Ich
schneide
keine
Buchstaben
mit
einer
Klinge
Mantra
maara
padha
braman
te
nai
Ich
spreche
keine
Mantras,
ich
bin
kein
Brahmane
Eh
kalli
naiyo
rozi
roti
ehe
mera
Das
ist
nicht
nur
mein
Lebensunterhalt,
das
ist
meine
Dharam
ehnu
asi
vechde
nai
Religion,
wir
verkaufen
sie
nicht
Pagalpan
jo
harek
che
nai
Ein
Wahnsinn,
den
nicht
jeder
hat
Appa
ditta
dil
khol
k
Ich
habe
mein
Herz
geöffnet
gegeben
Hissa
mileya
plate
che
nai
Ich
habe
keinen
Anteil
vom
Teller
bekommen
Manda
piche
mudd
dekhde
nai
Ich
schaue
nicht
zurück
Agge
chale
jive
break
hi
nai
Ich
gehe
vorwärts,
als
gäbe
es
keine
Bremsen
Aapa
tappe
par
flame
te
nai
Ich
bin
gesprungen,
aber
nicht
auf
Flammen
Aapa
khape
taiyo
same
te
nai
Ich
bin
beschäftigt,
deshalb
bin
ich
nicht
gleich
Banda
wadde
binna
chase
de
nai
Man
wird
nicht
groß
ohne
Jagd
Kamm
sadda
onda
prem
te
nai
Meine
Arbeit
kommt
nicht
aus
Liebe
Taiyo
sukk
jande
phul
gulabi
range
Deshalb
verwelken
die
rosafarbenen
Blüten
Jede
bukklan
che
si
te
ohi
satho
sange
Diejenigen,
die
in
unseren
Armen
waren,
schämen
sich
jetzt
vor
uns
Asi
sharma
che
si
te
jitt
ge
jo
nange
Wir
waren
schüchtern,
und
die
Schamlosen
haben
gewonnen
Kite
karma
na
hi
ta
beda
paar
lange
Nur
durch
Taten
wird
das
Boot
das
Ufer
erreichen
Dil
azaadi
mange
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
Freiheit
Mera
dil
azaadi
mange
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
Freiheit
Mere
bharma
to
Von
meinen
Illusionen
Mann
azaadi
mange
Mein
Geist
sehnt
sich
nach
Freiheit
Mera
mann
azaadi
mange
Mein
Geist
sehnt
sich
nach
Freiheit
Meri
sharma
to
Von
meiner
Scham
Aah
meri
sharma
to
Oh,
von
meiner
Scham
Ki
dssa
kinna
dil
vich
mere
dard
pya
Wie
soll
ich
dir
sagen,
wie
viel
Schmerz
in
meinem
Herzen
liegt?
Kise
nashe
nal
mukk
da
hi
na
Er
verschwindet
mit
keiner
Droge
Mai
lukava
metho
lukk
da
hi
na
Ich
versuche,
ihn
zu
verbergen,
aber
er
lässt
sich
nicht
verbergen
Haasa
ta
baganeya
che
mukkda
gya
Mein
Lachen
ist
in
der
Fremde
verschwunden
Ona
di
mai
payi
ni
kadar
Ich
habe
diejenigen
nicht
geschätzt,
Jede
menu
mande
naffa
Die
mich
als
Gewinn
ansahen
Te
jede
menu
dinde
nukksan
Und
denen,
die
mir
Schaden
zufügten,
Ona
piche
pajjda
reha
Bin
ich
hinterhergelaufen
Sikha
likha
Ich
lerne,
ich
schreibe
Jithe
digge
kade
naiyo
maari
aapa
chikha
Wo
ich
gefallen
bin,
habe
ich
nie
geschrien
Mai
utha
late
Ich
bin
spät
aufgestanden
Mundeya
to
piche
race
che
Ich
bin
hinter
den
Jungs
im
Rennen
Ghode
banne
sab
Alle
sind
zu
Pferden
geworden
Meri
lagam
khichan
wala
na
koi
Es
gibt
niemanden,
der
meine
Zügel
hält
Menu
chahida
dang
Ich
brauche
Gefahr
Menu
chahidi
kala
Ich
brauche
Kunst
Menu
chahida
paisa
Ich
brauche
Geld
Naiyo
chahida
maila
Ich
brauche
keinen
Schmutz
Kise
de
pairi
paija
Ich
werde
mich
niemandem
zu
Füßen
werfen
Ena
haini
ga
kahla
So
eilig
habe
ich
es
nicht
Mere
shehar
che
In
meiner
Stadt
Mai
hi
ta
laike
aaya
taal
aa
Bin
ich
derjenige,
der
den
Rhythmus
gebracht
hat
Holi
holi
kra
kamm
changa
kra
Langsam,
langsam
mache
ich
gute
Arbeit
Muhh
te
bola
sab
na
mai
sanga
kra
Ich
sage
alles
offen,
ich
schäme
mich
nicht
Bureya
che
bure
saaf
ganga
tarha
Ich
bin
schlecht
unter
den
Schlechten,
rein
wie
der
Ganges
Hath
che
kalam
fadd
janga
kra
Ich
halte
den
Stift
in
der
Hand
und
führe
Krieg
Hunde
chaar
tara
de
bande
Es
gibt
vier
Arten
von
Menschen
Pehle
shonk
na
chalde
change
Die
ersten
folgen
ihren
Leidenschaften
Duje
pyaar
che
jande
ne
range
Die
zweiten
werden
in
der
Liebe
gefärbt
Baki
laalach
te
dande
de
dange
Der
Rest
sind
von
Gier
und
Stockschlägen
geprägt
Dil
azaadi
mange
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
Freiheit
Mera
dil
azaadi
mange
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
Freiheit
Mere
bharma
to
Von
meinen
Illusionen
Mann
azaadi
mange
Mein
Geist
sehnt
sich
nach
Freiheit
Mera
mann
azaadi
mange
Mein
Geist
sehnt
sich
nach
Freiheit
Aah
meri
sharma
to
Oh,
von
meiner
Scham
Aah
meri
sharma
to
Oh,
von
meiner
Scham
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rubal Singh Thind
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.