Rubberband - 在森林和原野 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rubberband - 在森林和原野 (Live)




RubberBand
Резиновая лента
在森林和原野
В лесу и глуши
監製:RubberBand .雷頌德
Производитель: RubberBand.Рэй Сонгде.
朝早八點 就在門口前 有隻獸類出現
В 8 утра перед дверью стоит животное.
狗輩長相 身卻扮成白領
Собака похожа на человека в белом воротничке.
當走近點 搭上電梯前 美女猛烈輸電
Когда они приблизились, женщина врезалась в лифт.
失去知覺 蜂尾便來毒你
В бессознательном состоянии хвост приходит, чтобы отравить вас.
逃出一線天 滿以為安全 背劇痛像火焰
Сбежать с линии подумал Тяньму безопасно Боль в спине как пламя
新上班阿邊個 射來毒箭
Новичок в работе, Бен пустил отравленную стрелу.
離開爽快點 痛處在閃燃 也要竭力糾纏
Оставьте боль во вспышке и попытайтесь запутать ее.
掙脫不了 走不到生天
Я не могу вырваться, не могу идти.
強中手 在相煎
Сильная средняя рука в жареном
落水狗 東奔西竄
За бортом собака бежит на восток и запад
這公式 早已萬年
Это формула на тысячи лет.
為著要偷生我學蟻走路
Я научил муравьев ходить, чтобы украсть мою жизнь.
祈求躲得開擺脫那追捕
Молитесь, чтобы уйти от погони.
大勢偏偏殺絕了出路 被踐碎頭顱
Тенденция убила выход из практики разбитой головы
三點四點 我戒備森嚴 老細正在西面
В 3: 00, 4: 00 меня усиленно охраняют, и я нахожусь на западной стороне.
狐狸也跟上 假借令牌令箭
Лиса также следует за жетоном под видом жетонной стрелы
身披上氈 帶上羊的臉 眼看太難分辨
Лицо овцы на войлоке слишком трудно различить.
不要給那 奸詐餓狼蒙騙
Не обманывай этого коварного голодного волка.
逃出交戰圈 退到廚房前
Выйдите из кольца и отступите на кухню.
兩架噴墨機前 等退休阿王伯 在磨利劍
Два реактивных самолета ждали отставного короля Бо, чтобы наточить свой меч.
離開爽快點 痛處在閃燃 也要竭力糾纏
Оставьте боль во вспышке и попытайтесь запутать ее.
掙脫不了 走不到生天
Я не могу вырваться, не могу идти.
強中手 在相煎
Сильная средняя рука в жареном
落水狗 東奔西竄
За бортом собака бежит на восток и запад
這公式 早已萬年
Это формула на тысячи лет.
為著要偷生我學蟻走路
Я научил муравьев ходить, чтобы украсть мою жизнь.
祈求躲得開擺脫那追捕
Молитесь, чтобы уйти от погони.
大勢偏偏殺絕了出路 被踐碎頭顱
Тенденция убила выход из практики разбитой головы
為著要偷生我學蟻走路
Я научил муравьев ходить, чтобы украсть мою жизнь.
祈求躲得開擺脫那追捕
Молитесь, чтобы уйти от погони.
大勢偏偏殺絕了出路 被踐碎
Тенденция убивает выход из практики нарушается
在萬劫之中我漸已得道
В разгар всех этих грабежей я выучил свой путь.
原來一早慣了四腳走路
По утрам я ходил на четырех ногах.
沒了腰骨變賣了驕傲 換得到前途
Нет поясничных костей, продана гордость, есть будущее.





Writer(s): ching


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.