Paroles et traduction Rubberband - 在森林和原野
在森林和原野
In the Forest and the Wilderness
在森林和原野
In
the
Forest
and
the
Wilderness
朝早八點
就在門口前
有隻獸類出現
狗輩長相
身卻扮成白領
At
eight
in
the
morning,
right
at
the
door,
a
beast
appears,
with
the
face
of
a
dog
but
dressed
as
a
white-collar
worker.
當走近點
搭上電梯前
美女猛烈輸電
失去知覺
蜂尾便來毒你
As
I
get
closer,
before
getting
on
the
elevator,
a
beautiful
woman
sends
a
strong
electric
shock,
I
lose
consciousness,
and
her
bee
stinger
comes
to
poison
me.
逃出一線天
滿以為安全
背劇痛像火焰
新上班阿邊個
射來毒箭
Escaping
a
narrow
escape,
I
thought
I
was
safe,
but
the
pain
on
my
back
was
like
fire.
The
new
colleague
next
to
me
shot
a
poisonous
arrow.
離開爽快點
痛處在閃燃
也要竭力糾纏
掙脫不了
走不到生天
Leaving
quickly,
the
pain
is
flashing,
but
I
still
have
to
struggle
with
all
my
strength.
I
can't
break
free
and
I
can't
reach
heaven.
強中手
在相煎
落水狗
東奔西竄
這公式
早已萬年
The
strong
prey
on
each
other,
the
underdog
runs
east
and
west.
This
formula
has
been
around
for
thousands
of
years.
為著要偷生我學蟻走路
祈求躲得開擺脫那追捕
To
survive,
I
learn
to
walk
like
an
ant,
praying
to
escape
the
pursuit.
大勢偏偏殺絕了出路
被踐碎頭顱
The
situation
just
cuts
off
my
way
out,
my
head
is
crushed.
三點四點
我戒備森嚴
老細正在西面
狐狸也跟上
假借令牌令箭
Three
or
four
o'clock,
I'm
on
high
alert,
the
boss
is
in
the
west,
and
the
fox
is
following,
using
a
fake
token
and
arrow.
身披上氈
帶上羊的臉
眼看太難分辨
不要給那
奸詐餓狼蒙騙
Wearing
a
blanket
and
a
sheep's
face,
it's
too
hard
to
tell.
Don't
be
fooled
by
the
cunning
wolf.
逃出交戰圈
退到廚房前
兩架噴墨機前
等退休阿王伯
在磨利劍
Escaping
the
battle
zone,
retreating
to
the
kitchen,
in
front
of
two
inkjet
printers,
waiting
for
retired
Uncle
Wang
to
sharpen
his
sword.
離開爽快點
痛處在閃燃
也要竭力糾纏
掙脫不了
走不到生天
Leaving
quickly,
the
pain
is
flashing,
but
I
still
have
to
struggle
with
all
my
strength.
I
can't
break
free
and
I
can't
reach
heaven.
強中手
在相煎
落水狗
東奔西竄
這公式
早已萬年
The
strong
prey
on
each
other,
the
underdog
runs
east
and
west.
This
formula
has
been
around
for
thousands
of
years.
為著要偷生我學蟻走路
祈求躲得開擺脫那追捕
To
survive,
I
learn
to
walk
like
an
ant,
praying
to
escape
the
pursuit.
大勢偏偏殺絕了出路
被踐碎頭顱
The
situation
just
cuts
off
my
way
out,
my
head
is
crushed.
為著要偷生我學蟻走路
祈求躲得開擺脫那追捕
To
survive,
I
learn
to
walk
like
an
ant,
praying
to
escape
the
pursuit.
大勢偏偏殺絕了出路
被踐碎
The
situation
just
cuts
off
my
way
out,
I'm
crushed.
在萬劫之中我漸已得道
原來一早慣了四腳走路
In
the
midst
of
endless
calamities,
I
have
gradually
attained
enlightenment.
It
turns
out
that
I
have
long
been
accustomed
to
walking
on
all
fours.
沒了腰骨變賣了驕傲
換得到前途
Without
a
backbone
and
selling
out
my
pride,
I
can
get
a
future.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ching
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.