Rubberband - 寂寞島嶼 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rubberband - 寂寞島嶼




寂寞島嶼
Lonely Island
別了吧喧嘩紛擾長街
Let's leave behind the noisy, bustling streets,
連隨別過是對岸低窪地帶
Turning away to the lowlands on the opposite shore.
還別過是每站鐵路氣燈
And turning again, past each station's gaslights,
即將看不到空心玻璃城鎮
The hollow glass towns soon fading from sight.
撑一隻孤帆 流浪
With a lone sail, I wander,
遠走 某段蒼涼
Journeying far, to a desolate land,
等一個海浪
Waiting for a wave to wash away,
淘盡 愁傷
All my sorrow and pain.
風起了那刻 會聽到
When the wind rises, I will hear,
一段獨唱
A solitary song.
別再夢見吧波光湖水
No more dreaming of shimmering lakes,
祈求別繼續惋惜煙花易碎
Praying not to lament the fleeting fireworks,
求別再念掛舊節日氣氛
No longer yearning for the old festive atmosphere,
應該看得通一切毀於餘震
I should understand, everything crumbles in the aftershocks.
撑一隻孤帆 流浪
With a lone sail, I wander,
撇開 某座哨崗
Leaving behind a distant watchtower,
等一個海浪
Waiting for a wave to wash away,
淘盡 愁傷
All my sorrow and pain.
風起了那刻 會聽到
When the wind rises, I will hear,
寂默在獻唱
Silence singing its song.
撑一隻孤帆 流浪
With a lone sail, I wander,
哪管 哪地哪方
No matter where I may roam,
給一個海浪
Let a wave wash away,
淘盡 愁傷
All my sorrow and pain.
在這刻叫嚷 喊出聲
In this moment, I cry out loud,
淚擦亮新模樣
Tears polishing a new facade.
風吹過髪端 我應該
As the wind brushes through my hair, I should,
抛下罔悵
Cast off all my despair.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.