Paroles et traduction Rubberband - 生於1月17
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生於1月17
Born on January 17th
爸爸嗟怨
搬了一世鋼筋
Father
complained,
hauling
steel
bars
all
his
life,
才換到
百呎不足
板間房
Only
to
afford
a
cramped,
hundred-square-foot
room.
天天都說
想你給門庭光耀
He
says
every
day,
he
wants
you
to
bring
glory
to
the
family,
你卻
愛坐窗邊繪素描
But
you
love
to
sit
by
the
window
and
sketch.
媽媽講過
只怪身世太低
Mother
said,
blaming
our
lowly
origins,
願望是看到
你
出身當個文員
Her
wish
was
to
see
you
become
a
clerk.
點頭
聽慣她滿口鄉音
You
nod,
used
to
her
thick
rural
accent,
但你
卻盼參加歌舞團
But
you
dream
of
joining
a
dance
troupe.
有誰會知道
內在無窮宏志
Who
would
know
the
boundless
ambition
within
you,
對牆角刻上
委屈多次
Etched
on
the
corner
of
the
wall,
countless
grievances.
你無法掙脫
貧窮線
You
can't
break
free
from
the
poverty
line,
一出生
給看扁
Looked
down
upon
since
birth.
噢
想跳起
不要困於房裡
Oh,
you
want
to
jump,
not
be
trapped
in
this
room,
噢
想試飛
爛地哪會起機?
Oh,
you
want
to
try
to
fly,
but
how
can
you
take
off
from
this
wasteland?
想青春可創出天地
現實叫你卑微
You
want
your
youth
to
create
a
new
world,
but
reality
tells
you
to
be
humble.
噢
爭口氣
yeah
yeah
Oh,
fight
for
your
pride,
yeah
yeah.
一堆功課
需要登入網址
A
pile
of
homework
requires
logging
into
websites,
配備
太
奢侈家裡難求
Equipment
too
luxurious,
our
home
can't
afford
it.
波鞋
補滿釘仍是破洞
Sneakers
patched
with
nails,
still
full
of
holes,
但你
永遠開出好角球
But
you
always
score
perfect
corner
kicks.
你最愛嚮往
一睹非洲草原
You
long
to
witness
the
African
savanna,
最遠卻只到
轉角街邊休憩亭
But
the
farthest
you've
been
is
the
resting
pavilion
at
the
corner
of
the
street.
若然眼界有限
別在意
If
your
vision
is
limited,
don't
worry,
只需知
願望是
不僅至此
Just
know
that
your
aspirations
are
not
limited
to
this.
噢
請跳起
不再困於房裡
Oh,
please
jump
up,
no
longer
confined
to
this
room,
噢
飛躍起
逆著大氣起飛
Oh,
leap
up,
soar
against
the
air,
讓青春開拓出天地
別讓信心分離
Let
your
youth
open
up
a
new
world,
don't
let
your
confidence
fade.
噢
爭口氣
Oh,
fight
for
your
pride.
比賽現在
先發起
The
competition
starts
now,
take
the
initiative.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Easy
date de sortie
08-08-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.