Rubberband - 許多年以後 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rubberband - 許多年以後




許多年以後
Many Years Later
許多年以後 我是否依然
Many years later, will I still
還一直忘記帶鑰匙
Keep forgetting to bring my keys?
到了許多年以後 你是否依然
Many years later, will you still
喜歡賴床一小時
Love to sleep in for an hour?
寫封信 問一下多年後的我們
Let's write a letter, ask our future selves,
寄到未來的地址
Send it to a future address.
到時候 眼睛都快看不清
By then, our eyes will barely see,
手在顫抖拆開那一封信 讀到這一句
Our hands trembling as we open that letter, reading these words,
大概過了幾場戰役 經歷一場瘟疫
We've probably been through a few battles, lived through a plague,
地球進入冰河期
The Earth has entered an ice age.
科學家解開重力問題 大夥搬到遙遠星體
Scientists solved the gravity problem, everyone moved to a distant star,
只有我們留在這裡
Oh, only we remain here.
我陪在你左右 許多年再許多年後
I'll be by your side, many years, and many years later,
滄海桑田後 文明消失後
After the seas have turned to mulberry fields, after civilization has vanished,
還牽著你手
Still holding your hand.
在許多年以後 始終沒忘記
Many years later, I still haven't forgotten,
結識那天晴空萬里
The clear blue sky on the day we met,
就算許多年以後 總沒有忘記
Even many years later, I still haven't forgotten,
初吻時下著寒雨
The cold rain falling during our first kiss.
寫首歌 把難忘的都寫進歌裡
Let's write a song, put all the unforgettable things into the lyrics,
寄到未來的地址
Send it to a future address.
到時候 耳朵都快聽不清
By then, our ears will barely hear,
懵懵懂懂想起半段旋律 沙啞地唱起
Vaguely recalling half a melody, singing hoarsely,
大概過了幾場戰役 經歷一場瘟疫
We've probably been through a few battles, lived through a plague,
地球進入冰河期
The Earth has entered an ice age.
科學家解開重力問題 大夥搬到遙遠星體
Scientists solved the gravity problem, everyone moved to a distant star,
只有我們留在這裡
Oh, only we remain here.
我陪在你左右 許多年再許多年後
I'll be by your side, many years, and many years later,
滄海桑田後 文明消失後
After the seas have turned to mulberry fields, after civilization has vanished,
還想牽你手
Still wanting to hold your hand.
哪怕再過多少世紀 再過多少世紀
No matter how many centuries pass, how many centuries pass,
一切回到寒武紀
Everything returns to the Cambrian period,
所有人都已放棄這裡 剩下我們留在原地
Everyone has given up on this place, only we remain,
陪著你永不分離
Oh, staying with you, never separated.
這誓言一百年 一千年 一萬年不變
This vow, for a hundred years, a thousand years, ten thousand years, remains unchanged.





Writer(s): tim lui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.