Paroles et traduction Rubberband - 阿波羅 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望日落在極處出現
Watching
the
sun
sink
to
the
horizon's
end,
沉下去一息間天已黑
In
a
breath,
it
descends,
and
the
sky
turns
dark.
平靜世界那個你快將入眠
The
world
is
calm,
and
you
are
about
to
fall
asleep.
睡一遍
明天見
Sleep
well,
till
we
meet
again
tomorrow.
烈日慢慢盛放海面
The
scorching
sun
slowly
blooms
on
the
sea,
還為你暖透了冬天那花蕊
Warming
the
winter's
flower
bud
for
you.
如若太記掛我等不到白天
If
you
miss
me
too
much
and
can't
wait
for
dawn,
花瓣藏一片
Hide
a
petal
within.
延續了四季像首舊調
The
four
seasons
continue
like
an
old
melody,
愛煞你看我會不經意的笑
I
love
watching
your
unintentional
smile.
地球哪天不破曉
Even
if
the
Earth
stops
its
dawn
one
day,
以你笑臉普照
Your
smile
will
illuminate
everything.
抱起了幾千攝氏陽光
Embracing
the
sunlight
of
thousands
of
degrees
Celsius,
來讓相戀近乎熱燙
To
make
our
love
almost
scorching
hot.
如淚要落下
待我瞬間走訪
If
tears
are
about
to
fall,
let
me
visit
you
in
an
instant,
能在光速間
蒸發絕望
And
evaporate
despair
at
the
speed
of
light.
抱起了幾千攝氏陽光
Embracing
the
sunlight
of
thousands
of
degrees
Celsius,
這溫暖不趕不慌
This
warmth
is
neither
hurried
nor
slow.
世界沒有光
If
the
world
loses
its
light,
火花如驟降
And
sparks
suddenly
fall,
靠我掌心給你釋放
I
will
release
them
from
my
palm
for
you.
日蝕下在為你寫字
Writing
for
you
under
the
eclipse,
期待你再看見我的那時
Hoping
that
when
you
see
me
again,
還是很新鮮如一天剛再開始
It
will
still
be
as
fresh
as
a
brand
new
day,
再送予你這首新詩
And
I
will
offer
you
this
new
poem.
抱起了幾千攝氏陽光
Embracing
the
sunlight
of
thousands
of
degrees
Celsius,
讓相戀近乎熱燙
Making
our
love
almost
scorching
hot.
如淚要落下
待我瞬間走訪
If
tears
are
about
to
fall,
let
me
visit
you
in
an
instant,
能在光速間
蒸發絕望
And
evaporate
despair
at
the
speed
of
light.
抱起了幾千攝氏陽光
Embracing
the
sunlight
of
thousands
of
degrees
Celsius,
這溫暖不趕不慌
This
warmth
is
neither
hurried
nor
slow.
世界若怕黑
If
the
world
fears
the
darkness,
火花全驟降
And
sparks
suddenly
fall,
有我送出一抹金光
I
will
send
out
a
ray
of
golden
light.
你也許終於會生厭
Perhaps
you
will
finally
grow
tired,
日落日出的上演
Of
the
sun's
rising
and
setting,
看守一世
即使一律千篇
But
I
will
watch
over
you
for
a
lifetime,
even
if
it's
all
the
same,
這節奏
歷遍萬年
This
rhythm,
enduring
for
millennia.
抱起了幾千攝氏陽光
Embracing
the
sunlight
of
thousands
of
degrees
Celsius,
來讓相戀近乎熱燙
To
make
our
love
almost
scorching
hot.
如淚要落下
待我瞬間走訪
If
tears
are
about
to
fall,
let
me
visit
you
in
an
instant,
能在光速間
蒸發絕望
And
evaporate
despair
at
the
speed
of
light.
幾千攝氏陽光
Thousands
of
degrees
Celsius
of
sunlight,
這溫暖不趕不慌
This
warmth
is
neither
hurried
nor
slow.
世界沒有光
If
the
world
loses
its
light,
火花如驟降
And
sparks
suddenly
fall,
靠我掌心給你釋放
I
will
release
them
from
my
palm
for
you.
Is
all
I...
is
all
I...
is
all
I
can...
Is
all
I...
is
all
I...
is
all
I
can...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ngai sum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.