Rubberband - 阿波羅 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rubberband - 阿波羅




阿波羅
Apollo
望日落在極處出現
Watching the sun sink to the horizon's edge,
沉下去一息間天已黑
Darkness descends in a single breath.
平靜世界那個你快將入眠
The world grows still as you drift off to sleep,
睡一遍 明天見
Rest well, until we meet again tomorrow.
烈日慢慢盛放海面
The sun slowly blooms upon the ocean's face,
還為你暖透了冬天那花蕊
Warming the winter's flower bud for your sake.
如若太記掛我等不到白天
If I miss you too much and can't wait for day,
花瓣藏一片
I'll hide a petal away.
延續了四季像首舊調
The changing seasons play like an old tune,
愛煞你看我會不經意的笑
I adore the way you smile at me, unconsciously.
地球哪天不破曉
Even if the earth stops spinning one day,
以你笑臉普照
Your smile will be the sun's ray.
抱起了幾千攝氏陽光
I gather the sun's warmth, a thousand degrees,
來讓相戀近乎熱燙
To make our love burn bright and appease.
如淚要落下 待我瞬間走訪
If tears threaten to fall, let me swiftly appear,
能在光速間 蒸發絕望
To evaporate despair at the speed of light, my dear.
抱起了幾千攝氏陽光
I gather the sun's warmth, a thousand degrees,
這溫暖不趕不慌
This warmth is patient and at ease.
世界沒有光
If the world loses its light,
火花如驟降
And sparks suddenly take flight,
靠我掌心給你釋放
My palm will be your sun, shining bright.
日蝕下在為你寫字
Writing for you under the eclipse's shade,
期待你再看見我的那時
Looking forward to when you see what I've made.
還是很新鮮如一天剛再開始
Still fresh, as if the day has just begun,
再送予你這首新詩
This new poem, a gift for the one.
抱起了幾千攝氏陽光
I gather the sun's warmth, a thousand degrees,
讓相戀近乎熱燙
To make our love burn bright and appease.
如淚要落下 待我瞬間走訪
If tears threaten to fall, let me swiftly appear,
能在光速間 蒸發絕望
To evaporate despair at the speed of light, my dear.
抱起了幾千攝氏陽光
I gather the sun's warmth, a thousand degrees,
這溫暖不趕不慌
This warmth is patient and at ease.
世界若怕黑
If the world fears the dark,
火花全驟降
And sparks suddenly embark,
有我送出一抹金光
I'll send a ray of golden light, leaving its mark.
你也許終於會生厭
Perhaps you'll grow tired someday,
日落日出的上演
Of the sun setting and rising each day.
看守一世 即使一律千篇
Watching over you for an eternity, even if it's all the same,
這節奏 歷遍萬年
This rhythm, enduring through millennia's name.
抱起了幾千攝氏陽光
I gather the sun's warmth, a thousand degrees,
來讓相戀近乎熱燙
To make our love burn bright and appease.
如淚要落下 待我瞬間走訪
If tears threaten to fall, let me swiftly appear,
能在光速間 蒸發絕望
To evaporate despair at the speed of light, my dear.
幾千攝氏陽光
A thousand degrees of sunlight,
這溫暖不趕不慌
This warmth is patient and at ease.
世界沒有光
If the world loses its light,
火花如驟降
And sparks suddenly take flight,
靠我掌心給你釋放(la la la)
My palm will be your sun, shining bright (la la la)
Ah (la la la)
Ah (la la la)
It's all I... it's all I... it's all I can...(la la la)
It's all I... it's all I... it's all I can... (la la la)
I always shine oh
I always shine oh





Writer(s): ngai sum, rubberband


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.