Paroles et traduction Rubblebucket - Maya
Oceans
like
this
type
of
softness
are
dark
Океаны,
подобные
этой
мягкости,
темны.
Night
closing
on
them
Ночь
надвигается
на
них.
The
satisfaction
a
disaster
of
wilderness
Удовлетворение
бедствие
дикой
природы
Where
again
I
find
you
a
cripple
in
a
birds
nest
Где
я
снова
нахожу
тебя
калекой
в
птичьем
гнезде
Musically
tearing
bits
of
shell
from
your
brown
face
Музыкально
срывая
осколки
скорлупы
с
твоего
смуглого
лица
You
again
are
darkness
in
a
nest
Ты
снова
тьма
в
гнезде.
Your
face
descends
from
night
again
Твое
лицо
снова
появляется
из
ночи.
A
musical
crippled
in
satisfaction
Музыкант,
искалеченный
в
удовлетворении.
When
you
leap
from
wilderness
and
tear
your
face
in
the
soft
sky
Когда
ты
прыгаешь
из
пустыни
и
разрываешь
свое
лицо
в
мягком
небе
Your
love
is
like
a
falling
flame
Твоя
любовь
подобна
падающему
пламени.
It
sputters
and
goes
out
again
Он
шипит
и
снова
гаснет.
It
shoots
a
line
across
the
sky
Оно
прочерчивает
линию
на
небе.
It
shimmers
and
warms
up
the
night
Оно
мерцает
и
согревает
ночь.
Keeps
falling
and
falling
and
falling
Продолжает
падать,
падать
и
падать.
Your
love
is
like
a
falling
flame
Твоя
любовь
подобна
падающему
пламени.
Keeps
falling
and
falling
and
falling
Продолжает
падать,
падать
и
падать.
It
shimmers
and
warms
up
the
night
Оно
мерцает
и
согревает
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traver Annakalmia Clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.