Ruben Pozo - Apartando la Mirada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ruben Pozo - Apartando la Mirada




Apartando la Mirada
Отводя глаза
Sin apenas malas artes y con poco escaparate
Без особых уловок и с небольшим представлением
Siempre he estado bien surtido pa' que me quieran en alguna parte
Я всегда был хорошо снабжен, чтобы меня любили в каком-нибудь месте.
Nunca me merecí nada, pero siempre llega
Я никогда ничего не заслуживал, но это всегда приходит само
A un paso del blues a un paso de la voltereta
В шаге от блюза, в шаге от кульбита
¿Y cuánto puedes estar apartando la mirada?
И как долго ты можешь отводить взгляд?
¿Cuánto sin mirar esa cara, cara, cara, cara?
Как долго не смотреть на это лицо, лицо, лицо, лицо?
Yo vine aquí por lo mío
Я пришел сюда ради своего
Qué pasa contigo
А что происходит с тобой
Mi estrella del revés
Моя звезда наоборот
Como tus maneras para conmigo
Как и твои манеры по отношению ко мне
Ese calambre de pandereta
Эта судорога бубна
Ese eterno 4 con 6
Эти вечные 4 к 6
El reproche antes de la tormenta
Упрек перед бурей
La mañana de un nuevo estrés
Утро нового стресса
¿Y cuánto puedes estar apartando la mirada?
И как долго ты можешь отводить взгляд?
¿Cuánto sin mirar esa cara, cara, cara, cara?
Как долго не смотреть на это лицо, лицо, лицо, лицо?
De repente me explota
Внезапно меня накрывает
Lo nuestro es como este lugar
Наши отношения как это место
La rueda gira sola
Колесо крутится само
Aunque no la quieras mirar
Даже если ты не хочешь на него смотреть
Y la cuota de equilibrios
И доля равновесия
Y la dupla el bien y el mal
И дуэт добра со злом
Y los odios más queridos de quererse a matar
И самые любимые ненависти, что хотят убивать друг друга
No queda títere con cabeza
Не осталось кукол с головой
Todo bicho atrapado en la red
Любое существо запуталось в сети
Y ese toque de queda
И этот комендантский час
Y esa escena que no quieres ver
И эта сцена, которую ты не хочешь видеть
¿Y cuánto puedes estar apartando la mirada?
И как долго ты можешь отводить взгляд?
¿Cuánto sin mirar esa cara, cara, cara, cara?
Как долго не смотреть на это лицо, лицо, лицо, лицо?
¿Y cuánto puedes estar apartando la mirada?
И как долго ты можешь отводить взгляд?
¿Cuánto sin mirar esa cara, cara, cara, cara?
Как долго не смотреть на это лицо, лицо, лицо, лицо?
¡Ay, ay, ay, ay, ay!
Ох, ох, ох, ох, ох!





Writer(s): Ruben Pozo Prats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.