Rubén Blades feat. Willie Colón - Ligia Elena - traduction des paroles en allemand

Ligia Elena - Rubén Blades , Willie Colón traduction en allemand




Ligia Elena
Ligia Elena
Ligia Elena, la cándida niña de la sociedad,
Ligia Elena, das unschuldige Mädchen aus der Gesellschaft,
Se ha fugado con un trompetista de la vecindad.
Ist mit einem Trompeter aus der Nachbarschaft durchgebrannt.
El padre la busca afanosamente, lo está comentando toda la gente,
Der Vater sucht sie eifrig, alle Leute reden darüber,
Y la madre pregunta angustiada: en dónde estará?
Und die Mutter fragt verzweifelt: Wo mag sie sein?
De nada sirvieron regaños, ni viajes, ni monjas,
Weder Schelten, noch Reisen, noch Nonnen halfen,
Ni las promesas de amor que le hicieran los niños de bien;
Noch die Liebesversprechen der Jungen aus gutem Hause;
Fue tan buena la nota que dio aquel humilde trompeta
So gut war die Note, die jener bescheidene Trompeter spielte,
Que, entre acordes de cariño eterno, se fué ella con él.
Dass sie zwischen Akkorden ewiger Zuneigung mit ihm ging.
Se han mudado a un cuarto chiquito con muy pocos muebles,
Sie sind in ein kleines Zimmer mit sehr wenigen Möbeln gezogen,
Y allí viven contentos y llenos de felicidad.
Und dort leben sie zufrieden und voller Glück.
Mientras tristes, los padres, preguntan: "¿En donde fallamos?"
Während die traurigen Eltern fragen: „Wo haben wir versagt?“
Ligia Elena con su trompetista amándose están.
Lieben sich Ligia Elena und ihr Trompeter.
Dulcemente se escurren los días en aquel cuartito,
Süß verrinnen die Tage in jenem kleinen Zimmer,
Mientras que en las mansiones lujosas de la sociedad,
Während in den luxuriösen Villen der Gesellschaft,
Otras niñas que saben del cuento, al dormir, se preguntan:
Andere Mädchen, die die Geschichte kennen, sich beim Einschlafen fragen:
"¿Ay señor!, y mi trompetista cuándo llegará?"
„Oh Herr!, und wann wird mein Trompeter kommen?“
Otras niñas que saben del cuento, al dormir, se preguntan:
Andere Mädchen, die die Geschichte kennen, sich beim Einschlafen fragen:
"¿Ay señor!, y mi trompetista cuándo llegará?"
„Oh Herr!, und wann wird mein Trompeter kommen?“
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
Ligia Elena está contenta y su familia está asfixi′á.
Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
Se escapó con un trompeta de la vecindad′.
Sie ist mit einem Trompeter aus der Nachbarschaft durchgebrannt.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
Se llevaron la niña del ojo ′el papá.
Sie haben Papas Augenstern mitgenommen.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi′á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
"¿En donde fallamos?", pregunta mamá.
„Wo haben wir versagt?“, fragt Mama.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi′á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
Se a colado un niche en la blanca sociedad.
Ein Schwarzer hat sich in die weiße Gesellschaft eingeschlichen.
Davi deo dodó, davi deoo dodó...
Davi deo dodó, davi deoo dodó...
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
Pudo más el amor que el dinero., ¡señor!
Die Liebe war stärker als das Geld, oh Herr!
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi′á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
¡Qué buena la nota que dio aquel trompeta!
Wie gut war die Note, die jener Trompeter spielte!
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi′á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
Eso del racismo, broder, no está en ná'.
Diese Sache mit dem Rassismus, Bruder, spielt keine Rolle.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
"¡Déjala que la agarre!", nos jura el papá.
„Lass sie mich nur erwischen!“, schwört uns der Papa.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
Ligia Elena está llena de felicidad.
Ligia Elena ist voller Glück.
("! Le voy a enseñar.¡,
("Ich werd's ihr zeigen!,
Que yo la voy a agarrar!.
Ich werde sie erwischen!.
Yo la voy a agarrar!! Horror¡,! Horror¡)
Ich werde sie erwischen!! Grässlich!, Grässlich!)
Mire doña Gertrudis,
Sehen Sie, Doña Gertrudis,
Le digo que estoy.,
Ich sage Ihnen, ich bin.,
Pero es que, mire:
Aber sehen Sie doch:
A mi lo que más me.,
Was mich am meisten.,
(Mmmm...)
(Mmmm...)
A lo que más me.,
Was mich am meisten.,
(Mmmm...)
(Mmmm...)
A lo que más me... ¡choca!
Was mich am meisten... schockiert!
Es que esa mal agradecida,
Ist, dass diese Undankbare,
Yo pensaba que me iba a dar un nietecito con.,
Ich dachte, sie würde mir ein Enkelchen schenken mit.,
Los cabellos rubios,
Blonden Haaren,
Los ojos rubios,
Blonden Augen,
Los dientes rubios,
Blonden Zähnen,
Como Fry Donahew,
Wie Fry Donahew,
Y va y se marcha con ese.,
Und dann haut sie ab mit diesem.,
¡con ese tusa!
mit diesem Kerl!
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi′á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a′fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi′á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist am Ende.)





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.