Rubén Blades & Willie Colón - Pedro Navaja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rubén Blades & Willie Colón - Pedro Navaja




Pedro Navaja
Pedro Navaja
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
On the corner of the old neighborhood I saw him walk by
Con el tumbao que tienen los guapos al caminar
With that swagger that tough guys have
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Hands always in the pockets of his overcoat
Pa que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
So you don't know which one holds the knife
Usa un sombrero de ala ancha de medio lao
He wears a wide-brimmed hat cocked to one side
Y zapatillas por si hay problemas salir volao
And sneakers so he can run if trouble starts
Lentes oscuros pa que no sepan qué está mirando
Dark glasses so you can't see what he's looking at
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
And a gold tooth that shines when he smiles
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
About three blocks from that corner, a woman
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Walks up and down the block for the fifth time
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
And ducks into a doorway to have a drink and forget
Que el día está flojo y no hay clientes pa trabajar
That business is slow today, no customers to work with
Un carro pasa muy despacito por la avenida
A car drives by very slowly down the avenue
No tiene marcas, pero toos saben que es policía
It has no markings, but everyone knows it’s the police
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán
Pedro Navaja, hands always inside his overcoat
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
Watches and smiles, his gold tooth flashing again
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
As he walks, his eyes scan from corner to corner
No se ve un alma, está desierta toa la avenida
Not a soul in sight, the entire avenue is deserted
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Suddenly, that woman comes out of the doorway
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro del gabán
And Pedro Navaja clenches his fist inside his coat
Mira pa un lado, mira pa'l otro y no ve a nadie
He looks one way, then the other, sees no one
Y a la carrera, pero sin ruido cruza la calle
And runs across the street, silently
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
Meanwhile, on the other sidewalk, that woman walks on
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Grumbling because she didn’t make any money to buy food
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer
As she walks, she pulls a revolver out of her old coat
Iba a guardarlo en su cartera pa que no estorbe
She was going to put it away in her purse so it wouldn't be in the way
Un treinta y ocho Smith & Wesson del especial
A .38 Smith & Wesson Special
Que carga encima pa que la libre de todo mal
Which she carries to protect her from all evil
Y Pedro Navaja, puñal en mano le fue pa encima
And Pedro Navaja, knife in hand, went for her
El diente de oro iba alumbrando toa la avenida (¡hizo fácil!)
His gold tooth illuminated the entire avenue (he made it easy!)
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
As he laughed, he sank the knife into her without mercy
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
When suddenly a shot rang out like a cannon
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía a esa mujer
And Pedro Navaja fell to the sidewalk as he looked at that woman
Que revolver en mano y de muerte herida a él le decía
Who, gun in hand and mortally wounded, said to him
"Yo que pensaba 'hoy no es mi día, estoy salá
"I thought 'today is not my day, I’m cursed'
Pero Pedro Navaja, estás peor, estás en na"
But Pedro Navaja, you're worse off, you're finished"
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
And believe me, folks, even though there was noise, no one came out
No hubo curiosos, no hubo preguntas, nadie lloró
There were no onlookers, no questions, no one cried
Solo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Only a drunk stumbled over the two bodies
Cogió el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
He took the revolver, the knife, the money, and left
Y tropezando se fue cantando desafinao
And stumbling, he walked away singing off-key
El coro que aquí les traje, mira el mensaje de mi canción
The chorus that I bring to you, see the message of my song
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
Pedro Navaja matón de esquina, quien a hierro mata, a hierro termina
Pedro Navaja, the neighborhood killer, whoever kills with iron, dies by iron
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
Valiente pescador, al anzuelo que tiraste en vez de una sardina un tiburón enganchaste
Brave fisherman, on the hook you cast, instead of a sardine, you caught a shark
I like to live in América
I like to live in America
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York
Eight million stories has the city of New York
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
Como decía mi abuelita, el que de último ríe se ríe mejor
As my granny used to say, he who laughs last laughs best
I like to live in América
I like to live in America
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
Cuando lo manda el destino no lo cambia ni el más bravo, si naciste pa martillo del cielo te caen los clavos
When fate dictates, not even the bravest can change it, if you were born to be a hammer, nails will fall from the sky
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
En barrio de guapos cuidao en la acera, cuidao camará, que el que no correo vuela
In tough neighborhoods, watch out on the sidewalk, watch out buddy, whoever doesn't run flies
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh, God!
Como en una novela de Kafka, el borracho dobló por el callejón
Like something out of a Kafka novel, the drunk turned down the alley
La vida te da
Life gives you





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.