Paroles et traduction Rubén Blades & Willie Colón - Pedro Navaja
Por
la
esquina
del
viejo
barrio
lo
vi
pasar
On
the
corner
of
the
old
neighborhood
I
saw
him
walk
by
Con
el
tumbao
que
tienen
los
guapos
al
caminar
With
that
swagger
that
tough
guys
have
Las
manos
siempre
en
los
bolsillos
de
su
gabán
Hands
always
in
the
pockets
of
his
overcoat
Pa
que
no
sepan
en
cuál
de
ellas
lleva
el
puñal
So
you
don't
know
which
one
holds
the
knife
Usa
un
sombrero
de
ala
ancha
de
medio
lao
He
wears
a
wide-brimmed
hat
cocked
to
one
side
Y
zapatillas
por
si
hay
problemas
salir
volao
And
sneakers
so
he
can
run
if
trouble
starts
Lentes
oscuros
pa
que
no
sepan
qué
está
mirando
Dark
glasses
so
you
can't
see
what
he's
looking
at
Y
un
diente
de
oro
que
cuando
ríe
se
ve
brillando
And
a
gold
tooth
that
shines
when
he
smiles
Como
a
tres
cuadras
de
aquella
esquina
una
mujer
About
three
blocks
from
that
corner,
a
woman
Va
recorriendo
la
acera
entera
por
quinta
vez
Walks
up
and
down
the
block
for
the
fifth
time
Y
en
un
zaguán
entra
y
se
da
un
trago
para
olvidar
And
ducks
into
a
doorway
to
have
a
drink
and
forget
Que
el
día
está
flojo
y
no
hay
clientes
pa
trabajar
That
business
is
slow
today,
no
customers
to
work
with
Un
carro
pasa
muy
despacito
por
la
avenida
A
car
drives
by
very
slowly
down
the
avenue
No
tiene
marcas,
pero
toos
saben
que
es
policía
It
has
no
markings,
but
everyone
knows
it’s
the
police
Pedro
Navaja
las
manos
siempre
dentro
el
gabán
Pedro
Navaja,
hands
always
inside
his
overcoat
Mira
y
sonríe
y
el
diente
de
oro
vuelve
a
brillar
Watches
and
smiles,
his
gold
tooth
flashing
again
Mientras
camina
pasa
la
vista
de
esquina
a
esquina
As
he
walks,
his
eyes
scan
from
corner
to
corner
No
se
ve
un
alma,
está
desierta
toa
la
avenida
Not
a
soul
in
sight,
the
entire
avenue
is
deserted
Cuando
de
pronto
esa
mujer
sale
del
zaguán
Suddenly,
that
woman
comes
out
of
the
doorway
Y
Pedro
Navaja
aprieta
un
puño
dentro
del
gabán
And
Pedro
Navaja
clenches
his
fist
inside
his
coat
Mira
pa
un
lado,
mira
pa'l
otro
y
no
ve
a
nadie
He
looks
one
way,
then
the
other,
sees
no
one
Y
a
la
carrera,
pero
sin
ruido
cruza
la
calle
And
runs
across
the
street,
silently
Y
mientras
tanto
en
la
otra
acera
va
esa
mujer
Meanwhile,
on
the
other
sidewalk,
that
woman
walks
on
Refunfuñando
pues
no
hizo
pesos
con
qué
comer
Grumbling
because
she
didn’t
make
any
money
to
buy
food
Mientras
camina
del
viejo
abrigo
saca
un
revolver,
esa
mujer
As
she
walks,
she
pulls
a
revolver
out
of
her
old
coat
Iba
a
guardarlo
en
su
cartera
pa
que
no
estorbe
She
was
going
to
put
it
away
in
her
purse
so
it
wouldn't
be
in
the
way
Un
treinta
y
ocho
Smith
& Wesson
del
especial
A
.38
Smith
& Wesson
Special
Que
carga
encima
pa
que
la
libre
de
todo
mal
Which
she
carries
to
protect
her
from
all
evil
Y
Pedro
Navaja,
puñal
en
mano
le
fue
pa
encima
And
Pedro
Navaja,
knife
in
hand,
went
for
her
El
diente
de
oro
iba
alumbrando
toa
la
avenida
(¡hizo
fácil!)
His
gold
tooth
illuminated
the
entire
avenue
(he
made
it
easy!)
Mientras
reía
el
puñal
le
hundía
sin
compasión
As
he
laughed,
he
sank
the
knife
into
her
without
mercy
Cuando
de
pronto
sonó
un
disparo
como
un
cañón
When
suddenly
a
shot
rang
out
like
a
cannon
Y
Pedro
Navaja
cayó
en
la
acera
mientras
veía
a
esa
mujer
And
Pedro
Navaja
fell
to
the
sidewalk
as
he
looked
at
that
woman
Que
revolver
en
mano
y
de
muerte
herida
a
él
le
decía
Who,
gun
in
hand
and
mortally
wounded,
said
to
him
"Yo
que
pensaba
'hoy
no
es
mi
día,
estoy
salá
"I
thought
'today
is
not
my
day,
I’m
cursed'
Pero
Pedro
Navaja,
tú
estás
peor,
tú
estás
en
na"
But
Pedro
Navaja,
you're
worse
off,
you're
finished"
Y
créanme
gente
que
aunque
hubo
ruido
nadie
salió
And
believe
me,
folks,
even
though
there
was
noise,
no
one
came
out
No
hubo
curiosos,
no
hubo
preguntas,
nadie
lloró
There
were
no
onlookers,
no
questions,
no
one
cried
Solo
un
borracho
con
los
dos
cuerpos
se
tropezó
Only
a
drunk
stumbled
over
the
two
bodies
Cogió
el
revolver,
el
puñal,
los
pesos
y
se
marchó
He
took
the
revolver,
the
knife,
the
money,
and
left
Y
tropezando
se
fue
cantando
desafinao
And
stumbling,
he
walked
away
singing
off-key
El
coro
que
aquí
les
traje,
mira
el
mensaje
de
mi
canción
The
chorus
that
I
bring
to
you,
see
the
message
of
my
song
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
Pedro
Navaja
matón
de
esquina,
quien
a
hierro
mata,
a
hierro
termina
Pedro
Navaja,
the
neighborhood
killer,
whoever
kills
with
iron,
dies
by
iron
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
Valiente
pescador,
al
anzuelo
que
tiraste
en
vez
de
una
sardina
un
tiburón
enganchaste
Brave
fisherman,
on
the
hook
you
cast,
instead
of
a
sardine,
you
caught
a
shark
I
like
to
live
in
América
I
like
to
live
in
America
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
Ocho
millones
de
historias
tiene
la
ciudad
de
Nueva
York
Eight
million
stories
has
the
city
of
New
York
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
Como
decía
mi
abuelita,
el
que
de
último
ríe
se
ríe
mejor
As
my
granny
used
to
say,
he
who
laughs
last
laughs
best
I
like
to
live
in
América
I
like
to
live
in
America
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
Cuando
lo
manda
el
destino
no
lo
cambia
ni
el
más
bravo,
si
naciste
pa
martillo
del
cielo
te
caen
los
clavos
When
fate
dictates,
not
even
the
bravest
can
change
it,
if
you
were
born
to
be
a
hammer,
nails
will
fall
from
the
sky
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
En
barrio
de
guapos
cuidao
en
la
acera,
cuidao
camará,
que
el
que
no
correo
vuela
In
tough
neighborhoods,
watch
out
on
the
sidewalk,
watch
out
buddy,
whoever
doesn't
run
flies
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Life
gives
you
surprises,
surprises
life
gives
you,
oh,
God!
Como
en
una
novela
de
Kafka,
el
borracho
dobló
por
el
callejón
Like
something
out
of
a
Kafka
novel,
the
drunk
turned
down
the
alley
La
vida
te
da
Life
gives
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.