Paroles et traduction Rubén Blades & Cheo Feliciano - Los Entierros
En
los
entierros
На
похоронах
De
mi
pobre
gente
pobre
Моих
бедняков,
Las
flores
son
de
papel
Цветы
бумажные,
Las
lágrimas
de
verdad
Слёзы
же
настоящие.
No
como
en
otros
Не
как
на
тех,
Funerales
de
la
vida
Других
похоронах,
En
donde
el
llanto
es
mentira
Где
плач
неискренний,
Y
hay
mucha
flor
natural
И
много
живых
цветов.
Que
más
perfume
que
la
lágrima
sentida
Что
может
быть
ароматнее
искренней
слезы,
Que
identifica
el
sufrimiento
de
la
gente
Которая
отражает
страдания
людей?
Porque
las
flores
ya
mañana
se
marchitan
Ведь
цветы
завтра
завянут,
Y
el
cementerio
es
un
olvido
indiferente
А
кладбище
— место
забвения.
Mi
gente
pobre
siempre
vuelve
al
campo
santo
Мои
бедняки
всегда
возвращаются
на
погост,
Sembrando
una
flor
de
llanto
con
amor
y
voluntad
Сажая
цветок
скорби
с
любовью
и
надеждой.
Las
amapolas
del
cariño
verdadero
Маки
настоящей
любви
Son
el
mayor
homenaje
de
mi
gente
de
arrabal
— лучшая
дань
уважения
от
моих
людей
с
окраин.
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
Когда
плачут
— значит,
чувствуют
по-настоящему.
Es
el
destino
común
de
toditos
los
humanos
Это
общая
судьба
всех
людей,
Y
se
enfrentará
según
el
carácter
que
tengamos
И
каждый
столкнётся
с
ней
по-своему.
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
Когда
плачут
— значит,
чувствуют
по-настоящему.
La
gente
llegó
planchada
pero
sin
hacer
alarde
Люди
пришли
нарядные,
но
без
излишеств,
Con
expresión
apenada
a
la
familia
para
el
pésame
brindarles
С
печалью
на
лицах,
чтобы
выразить
соболезнования
семье.
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
Когда
плачут
— значит,
чувствуют
по-настоящему.
Vio
a
un
tipo
en
el
cementerio
llorando
con
cara
de
bravo
Видел
я
парня
на
кладбище,
плачет,
и
гнев
на
лице.
Le
pregunté
¿qué
paso?
Спросил
его:
"Что
случилось?"
Y
me
dijo
es
que
murió
se
me
fue
debiendo
chavos
А
он
говорит:
"Да
вот,
помер,
деньги
мне
задолжал."
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
Когда
плачут
— значит,
чувствуют
по-настоящему.
Todo
lo
que
no
se
dijo
se
queda
guardado
adentro
Всё
несказанное
остаётся
внутри,
En
los
padres
y
en
los
hijos
sigue
vivo
el
sentimiento
В
отцах
и
детях
продолжает
жить
чувство.
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
Когда
плачут
— значит,
чувствуют
по-настоящему.
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Resulta
imposible
hablar
cuando
se
recuerda
tanto
Невозможно
говорить,
когда
столько
воспоминаний
нахлынивает.
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Por
eso
tan
solo
queda
tratar
de
expresarlo
con
el
llanto
Поэтому
остаётся
только
выплакать
свою
боль.
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Lo
que
deja
por
herencia
un
difunto
trabajador
То,
что
оставляет
в
наследство
умерший
труженик,
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
На
похоронах
моих
бедняков,
Eso
es
ejemplo
de
paciencia
de
orgullo
y
de
pundonor
aprende
Это
пример
терпения,
гордости
и
чести,
учись!
Pa'
mi
gente
Для
моих
людей.
Pa'
mi
gente
Для
моих
людей.
Pa'
mi
gente
Для
моих
людей.
Pa'
mi
gente
Для
моих
людей.
Pa'
mi
gente,
afecto
Для
моих
людей
— привязанность,
Pa'
mi
gente,
amor
y
control
Для
моих
людей
— любовь
и
контроль,
Pa'
mi
gente,
y
sobre
todas
las
cosas
Для
моих
людей,
и
превыше
всего,
Pa'
mi
gente,
valor
Для
моих
людей
— отвага!
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
Это
для
моих
людей,
для
моих
бедняков.
El
que
se
va
solo
lleva
consigo
su
integridad
Уходящий
берёт
с
собой
только
свою
честность.
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
Это
для
моих
людей,
для
моих
бедняков.
Lo
material
se
lo
deja
a
la
familia
que
eso
no
le
sirve
en
el
mas
allá
Материальное
он
оставляет
семье,
ведь
там,
на
небесах,
это
не
нужно.
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
Это
для
моих
людей,
для
моих
бедняков.
Muchas
veces
el
silencio
expresa
nuestra
opinión
Часто
молчание
выражает
наше
мнение.
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
Это
для
моих
людей,
для
моих
бедняков.
Porque
cuando
el
dolor
es
intenso
una
mirada
se
hace
amor
Ведь
когда
боль
невыносима,
взгляд
становится
любовью.
Bendición
don
Tite
Благословение,
дон
Тите.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catalino Curet Alonso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.