Rubén Blades feat. Rubén Blades With Willie Colón - Ligia Elena - traduction des paroles en allemand

Ligia Elena - Rubén Blades traduction en allemand




Ligia Elena
Ligia Elena
Ligia Elena, la cándida niña de la sociedad,
Ligia Elena, das unschuldige Mädchen aus der Gesellschaft,
Se ha fugado con un trompetista de la vecindad.
Ist mit einem Trompeter aus der Nachbarschaft durchgebrannt.
El padre la busca afanosamente, lo está comentando toda la gente,
Der Vater sucht sie eifrig, alle Leute reden darüber,
Y la madre pregunta angustiada: en dónde estará?
Und die Mutter fragt verzweifelt: Wo mag sie nur sein?
De nada sirvieron regaños, ni viajes, ni monjas,
Weder Schimpfen noch Reisen, noch Nonnen haben geholfen,
Ni las promesas de amor que le hicieran los niños de bien;
Noch die Liebesversprechen der Jünglinge aus gutem Hause;
Fue tan buena la nota que dio aquel humilde trompeta
So gut war die Note, die jener bescheidene Trompeter spielte,
Que, entre acordes de cariño eterno, se fué ella con él.
Dass sie, zwischen Akkorden ewiger Zuneigung, mit ihm ging.
Se han mudado a un cuarto chiquito con muy pocos muebles,
Sie sind in ein kleines Zimmer mit sehr wenigen Möbeln gezogen,
Y allí viven contentos y llenos de felicidad.
Und dort leben sie glücklich und voller Zufriedenheit.
Mientras tristes, los padres, preguntan: "¿En donde fallamos?"
Während die traurigen Eltern fragen: "Wo haben wir versagt?"
Ligia Elena con su trompetista amándose están.
Lieben sich Ligia Elena und ihr Trompeter.
Dulcemente se escurren los días en aquel cuartito,
Süß verstreichen die Tage in jenem kleinen Zimmer,
Mientras que en las mansiones lujosas de la sociedad,
Während in den luxuriösen Villen der Gesellschaft,
Otras niñas que saben del cuento, al dormir, se preguntan:
Andere Mädchen, die von der Geschichte wissen, sich beim Einschlafen fragen:
"¿Ay señor!, y mi trompetista cuándo llegará?"
"Ach Herr, und wann kommt mein Trompeter?"
Otras niñas que saben del cuento, al dormir, se preguntan:
Andere Mädchen, die von der Geschichte wissen, sich beim Einschlafen fragen:
"¿Ay señor!, y mi trompetista cuándo llegará?"
"Ach Herr, und wann kommt mein Trompeter?"
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
Ligia Elena está contenta y su familia está asfixi'á.
Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
Se escapó con un trompeta de la vecindad'.
Sie ist mit einem Trompeter aus der Nachbarschaft durchgebrannt.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
Se llevaron la niña del ojo 'el papá.
Sie haben dem Vater das Augenlicht genommen.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
"¿En donde fallamos?", pregunta mamá.
"Wo haben wir versagt?", fragt Mama.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
Se a colado un binche en la blanca sociedad.
Ein Käfer hat sich in die weiße Gesellschaft eingeschlichen.
Davi deo dodó, davi deoo dodó...
Davi deo dodó, davi deoo dodó...
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
Pudo más el amor que el dinero., ¡señor!
Die Liebe war stärker als das Geld, mein Herr!
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
¡Qué buena la nota que dio aquel trompeta!
Wie gut war die Note, die jener Trompeter spielte!
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
Eso del racismo, broder, no está en ná'.
Dieses Rassismus-Ding, Bruder, ist nichts wert.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
"¡Déjala que la agarre!", nos jura el papá.
"Lass sie nur, ich krieg sie schon!", schwört uns der Vater.
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
Ligia Elena está llena de felicidad.
Ligia Elena ist voller Glück.
("! Le voy a enseñar.¡,
("Ich werde es ihr zeigen!,
Que yo la voy a agarrar!.
Dass ich sie erwischen werde!.
Yo la voy a agarrar!
Ich werde sie erwischen!
! Horror¡,
! Horror¡,
! Horror¡)
! Horror¡)
Mire doña Gertrudis,
Schauen Sie, Frau Gertrudis,
Le digo que estoy.,
Ich sage Ihnen, dass ich...
Pero es que, mire:
Aber es ist so, schauen Sie:
A mi lo que más me.,
Was mich am meisten...
(Mmmm...)
(Mmmm...)
A lo que más me.,
Was mich am meisten...
(Mmmm...)
(Mmmm...)
A lo que más me... ¡choca!
Was mich am meisten... schockiert!
Es que esa mal agradecida,
Ist, dass diese undankbare,
Yo pensaba que me iba a dar un nietecito con.,
Ich dachte, sie würde mir ein Enkelkind schenken mit...
Los cabellos rubios,
Blonden Haaren,
Los ojos rubios,
Blonden Augen,
Los dientes rubios,
Blonden Zähnen,
Como Fry Donahew,
Wie Fry Donahew,
Y va y se marcha con ese.,
Und sie haut ab mit diesem...
¡con ese tusa!
mit diesem Nichtsnutz!
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á.)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt.)
(Ligia Elena está contenta y su familia está a'fixi'á)
(Ligia Elena ist glücklich und ihre Familie ist erstickt)





Writer(s): Ruben Blades Bellido De Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.