Rubén Blades - La Fiesta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rubén Blades - La Fiesta




La Fiesta
Праздник
(Entoes a última hora, tu sabes, y si por fin le dijo que si y tal y cual)
(Значит, в последний момент, ты понимаешь, он наконец-то сказал ей "да" и все такое)
(Entonces a la semana, a la semana, ya vivían en un cuartico por la carnicería del chino Chí)
(Потом, через неделю, всего через неделю, они уже жили в каморке возле китайской мясной лавки Чи)
(Y le hicimos un tremendo fiestón, aunque nadie penso que eso iba a durar mucho, ¿sabes?)
мы устроили им грандиозную вечеринку, хотя никто не думал, что это надолго, понимаешь?)
(Pero una fiesta es una fiesta, ¡y la mejor que este barrio ha visto! Aqui la fiesta)
(Но праздник есть праздник, и это был лучший праздник, который видел этот район! Вот он, праздник!)
(¡Rafael! Esa-esa fue la fiesta que termino a golpe limpio). (Eso, esa es la cosa)
(Рафаэль! Вот это была вечеринка, которая закончилась дракой). (Вот именно, вот в чем дело)
(Siempre ha sido peleona mi gente). (Tremendo fiestón)
(Мои люди всегда были задиристыми). (Шикарная вечеринка)
(Hola). (Je, ¿que paso?)
(Привет). (Хе, что случилось?)
(Si no trajiste nada ni vengas, ni entres). (Vengo yo, eso es algo)
(Если ничего не принес, то и не приходи, даже не заходи). пришел, это уже что-то)
(Ya, ahora, ve a tu casa a buscarte hielo o algo) (Dame una fria, una fria)
(Ага, теперь иди домой и принеси лед или что-нибудь еще) (Дай мне холодненького, холодненького)
(No, fuera. Pon algo que). (Ah, se van a poner con esas)
(Нет, вон. Принеси что-нибудь). (Ах, вот как вы заговорили)
(Nooo, calla). [Fuera, hombre]. (¿Que crees que es esto?). (¿Y de quies es la fiesta?)
(Неееет, замолчи). [Вон, парень]. (Что ты себе думаешь?). чья это вечеринка?)
(Pues la fiesta es aquí, pero, pon algo. Que-que)
(Ну, вечеринка здесь, но принеси что-нибудь. Что-нибудь)
(Diálogos de fondo)
(Разговоры на заднем плане)
(Aaaayyyy hombe mira quien esta aquí)
(Аааайййй, смотри, кто здесь!)
(Aaaaaaajajajaja)
(Аааааахахаха)
(Diálogosde fondo)
(Разговоры на заднем плане)
(¿Que pasó? Tu hermana ¿no trajiste a tu hermana?)
(Что случилось? Твоя сестра… ты не привел свою сестру?)
(Ya viene, viene ahorita, viene ahorita). (Ta' enferma, ta' enferma)
(Она уже идет, скоро будет, скоро будет). (Она больна, больна)
(¿Ta' enferma? Ohhhh ta' enferma)
(Она больна? Ооо, она больна)
(Diálogos de fondo y ruidos)
(Разговоры и шум на заднем плане)
(Si esta es tu casa, vete a dormir)
(Если это твой дом, иди спать)
(Oye venga acá, pero tu viniste sola ha esta fiesta) (Oye pero ¿a ti te interesaría bailar?)
(Слушай, иди сюда, ты пришла на эту вечеринку одна?) (Слушай, а ты не хотела бы потанцевать?)
(Diálogos de fondo y ruidos)
(Разговоры и шум на заднем плане)
(Bueno, mira, mira. Ya esta bueno de estar tomando cerveza)
(Ладно, смотри, смотри. Хватит уже пить пиво)
(Que estoy llendo mucho al baño y ya estoy cansado de esa vaina)
слишком часто бегаю в туалет, и мне это уже надоело)
(Vamo' a pedir una botella de ron aqui o algo asi)
(Давай закажем бутылку рома или что-то в этом роде)
(¿Una botellita de ron? Yo la pago, oye)
(Бутылочку рома? Я заплачу, слушай)
(¿Tú la pagas? ¿Tú tienes plata pa' eso?)
(Ты заплатишь? У тебя есть на это деньги?)
(¿Cuidao con la casa de la plata e' tu mamá?). (No te preocupes, no te preocupes)
(Осторожнее с деньгами твоей мамы). (Не волнуйся, не волнуйся)
(Bueno, mira Rafael dejame seguirte contando la cosa). [Ay-ya-yay]. (Esto va pa' largo)
(Ладно, Рафаэль, дай мне продолжить рассказ). [Ай-яй-яй]. (Это надолго)
(Meh, resulta que a los nueve meses nació tu papá Ramiro. Y le hicimos la mejor fiesta que se ha hecho en este barrio)
(Итак, через девять месяцев родился твой папа, Рамиро. И мы устроили ему лучшую вечеринку, которую когда-либо видел этот район)
(No puede ser doctor fiesta ¿la mejor no fue cuando se empataron Manuela y Carmelo?)
(Не может быть, доктор праздник, разве лучшей не была та, когда Мануэла и Кармело поженились?)
(No me falte el respeto a mi, que yo se de estas vainas mas que ustedes. ¡La mejor fiesta que se ha hecho en este barrio!)
(Не смей мне перечить, я знаю об этих вещах больше, чем вы. Лучшая вечеринка, которая когда-либо была в этом районе!)





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.