Rubén Blades - Parao - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rubén Blades - Parao




Parao
Стоя
Hay quien ve la luz al final de su tunel
Есть те, кто видит свет в конце своего туннеля,
Y construye un nuevo tunel, pa′ no ver,
И строит новый туннель, чтобы не видеть,
Y se queda entre lo oscuro, y se consume,
И остается во тьме, и истощается,
Lamentando lo que nunca llegó a ser.
Сожалея о том, чего никогда не достиг.
Yo no fui el mejor ejemplo y te lo admito,
Я не был лучшим примером и признаюсь тебе,
Fácil es juzgar la noche al otro día;
Легко судить ночь при свете дня;
Pero fui sincero, y éso lo grito,
Но я был искренен, и это я заявляю во всеуслышание,
Que yo nunca he hipotecado al alma mía!
Что я никогда не закладывал свою душу!
Si yo he vivido parao, ay que me entierren parao;
Если я жил стоя, то пусть меня похоронят стоя;
Si pagué el precio que paga el que no vive arrodillao!
Ведь я заплатил цену, которую платит тот, кто не живет на коленях!
La vida me ha restregao, pero jamás me ha planchao.
Жизнь тёрла меня, но никогда не гладила.
En la buena y en la mala, voy con los dientes pelaos!
В хорошие и в плохие времена я иду с обнаженными зубами!
Sonriendo y de pie: siempre parao!
С улыбкой и стоя: всегда стоя!
Las desgracias hacen fuerte al sentimiento
Несчастья укрепляют чувство,
Si asimila cada golpe que ha aguantao.
Если оно усваивает каждый вынесенный удар.
La memoria se convierte en un sustento,
Память становится опорой,
Celebrando cada rio que se ha cruzao.
Отмечая каждую перейденную реку.
Me pregunto, cómo puede creerse vivo,
Я спрашиваю себя, как тот, кто существует, чтобы винить других,
El que existe pa' culpar a los demás?
Может думать, что он живёт?
Que se calle y que se salga del camino,
Пусть он замолчит и уйдет с дороги,
Y que deje al resto del mundo caminar!
И пусть он позволит остальному миру идти дальше!
A me entierran parao.
Меня похоронят стоя.
Ay, que me entierren parao!
О, пусть меня похоронят стоя!
Ahí te dejo mi sonrisa y todo lo que me han quitao.
Здесь я оставляю тебе свою улыбку и всё, что у меня забрали.
Lo que perdí no he llorao, si yo he vivido sobrao,
О том, что я потерял, я не плакал, я жил сполна,
Dando gracias por las cosas
Выражая благодарность за то,
Que en la ruta me he encontrao.
Что я встретил на своем пути.
Sumo y resto en carne propia,
Я складываю и вычитаю в собственном теле,
De mi conciencia abrazao.
Обнятый своей совестью.
Parao! aunque me haya equivocao,
Стоя! хотя я ошибался,
Aunque me hayan señalao,
Хотя на меня показывали пальцем,
Parao! en agua de luna mojao,
Стоя! мокрый от лунного света,
Disfrutando la memoria de los rios que he cruzao,
Наслаждаясь воспоминаниями о перейденных реках,
Aunque casi me haya ahogao, sigo parao!
Хотя я почти утонул, я все еще стою!
Parao!
Стоя!





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.