Rubén Blades - Plaza Herrera ( Herrera Plaza ) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rubén Blades - Plaza Herrera ( Herrera Plaza )




Plaza Herrera ( Herrera Plaza )
Площадь Эрреры (Herrera Plaza)
Plaza Herrera parquecito,
Парк имени площади Эрреры
Donde en las tardes cansado reposa el sol
Где по вечерам, на покой уставший садится лучик солнца.
En tus bancas yo soñaba
На твоих скамейках я мечтал,
Mientras la luna pintaba mi esperanza azul
Покуда луна разрисовывала мою надежду, словно синью.
Viejo barrio que me trae dulces recuerdos de una infancia que paso
Мой драгоценный район, приносящий сладкие воспоминания о детстве, что пролетело,
Plaza herrera te recuerdo
Площадь Эрреры, я тебя вспоминаю,
Porque no has borrado mis huellas
Ведь ты не стёр мои следы.
Pues aun conservas aquellas cosas que un niño soñó.
Поскольку ты всё ещё бережёшь то, о чем мечтал когда-то ребёнок.
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
Hay el recuerdo de mi patria me acompaña donde quiera
Воспоминание о моей родине сопровождает меня везде,
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
No me olvido de los barrios aunque este en tierra extrajera
Я не забываю о своих районах, хотя и нахожусь в чужой земле,
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
Con olores como el de la ropa cuando cuelgan pa'secarse
С такими запахами, как бельё, когда его развешивают сушить
El del agrio dulce callejón y el frijol al cocinarse
Словно кисло-сладкого переулка и бобов, что готовятся к варке.
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
Aunque se escapen los nombres de las caras no me olvido
Хотя и ускользают имена с лиц, я не забываю,
Y hasta las guardo en el alma con todo con la huella he convivido
И храню в своей душе всё, с чем когда-то встречался.
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
Con razón no lo olvido que en la cara de mi madre
Не зря я не забываю, что на лице моей матери
Hay un brillo en su mirar
Блеск в её взгляде,
Cuando le hablan ya ni se acuerda de Santana y su catedral
Когда с ней заговаривают, она уже не помнит о Сантане и его соборе,
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
No hay riqueza en este mundo suficiente pa' comprar
Не хватит богатств этого мира, чтобы купить,
Lo que se vive lo que se aprende en un barrio en Panamá
То, что прожито, то, чему научился в районе в Панаме,
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
En la cara de la gente en la risa de sus chiquillos
На лицах людей, в смехе их ребятишек,
La esperanza nunca mueren donde quiera van conmigo
Надежда никогда не умирает, всюду ходит со мной,
Barrio que fue cuna de mi alma inmortal
Район, что стал колыбелью моей бессмертной души,
Calle que fue mi esquina siempre será
Улица, что стала моим углом, всегда будет моей.
De Santana a pueblo nuevo de plaza herrera a labrador
От Сантаны до Пуэбло-Нуэво, от площади Эрреры до Лабрадора,
De chorrillo a carrasquilla aprendí a ser un varón
От Чоррильо до Карраскильи, я научился быть мужчиной,
A mi barrio con amor y pa 'lante
К моему району с любовью и вперёд,





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.