Rubén Blades - Puente Del Mundo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rubén Blades - Puente Del Mundo




Puente Del Mundo
Bridge of the World
Verde cinta de tierra, que estando ausente llevo por dentro;
Green ribbon of land, that, absent, I carry within;
Olas de Norte y Sur se unen en tu centro.
Waves from the North and South merge in your center.
Roja, azul, blanca aurora, nació del tajo de una sandía;
Red, blue, white dawn, was born from the cut of a watermelon;
Un alma de inmigrante fue tu semilla, y la sangre del indio
An immigrant's soul was your seed, and the blood of the Indian
Formó tu orilla. ¡Piedra de cielo! ¡Agua de luna!
Formed your shore. Stone of heaven! Water of the moon!
Ngobe Bugle, Emberá, Chocó, blanco, negro y Kuna:
Ngobe Bugle, Emberá, Chocó, white, black, and Kuna:
Perfiles de una esperanza que no se esfuma.
Profiles of a hope that does not fade.
Un paraíso compraron cuentas de vidrio, telas y espejos;
A paradise bought with glass beads, fabrics, and mirrors;
Fuente de juventud para un viejo imperio.
Fountain of youth for an old empire.
La luz dentro de tu entraña se transformó en camino de
The light within your entrails transformed into a path of
Acero, y nuestra gente en sombras de la que fueron.
Steel, and our people into shadows of what they were.
¿Cuándo seremos manos, en vez de dedos?
When will we be hands instead of fingers?
Con claro oscuro, con socabón, ¡con fiesta y duelo!
With light and dark, with pitfalls, with celebration and mourning!
Pedazos de corazón formaron tu suelo.
Pieces of heart formed your soil.
Siempre estaremos aquí, aunque estemos lejos.
We will always be here, even if we are far away.
En el puente del Mundo
On the bridge of the World
Abiá Yala bin sógue
Abiá Yala bin sógue
("Amén a la América indígena", en lenguaje Kuna)
("Amen to the indigenous America", in the Kuna language)





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.