Paroles et traduction Rubén Blades - Puente Del Mundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puente Del Mundo
Мост Мира
Verde
cinta
de
tierra,
que
estando
ausente
llevo
por
dentro;
Зеленая
лента
земли,
которую,
будучи
вдали,
я
ношу
в
своем
сердце;
Olas
de
Norte
y
Sur
se
unen
en
tu
centro.
Волны
Севера
и
Юга
соединяются
в
твоем
центре,
милая.
Roja,
azul,
blanca
aurora,
nació
del
tajo
de
una
sandía;
Красный,
синий,
белый
рассвет,
рожденный
из
разреза
арбуза;
Un
alma
de
inmigrante
fue
tu
semilla,
y
la
sangre
del
indio
Душа
иммигранта
была
твоим
семенем,
и
кровь
индейца
Formó
tu
orilla.
¡Piedra
de
cielo!
¡Agua
de
luna!
Образовала
твой
берег.
Камень
небес!
Вода
луны!
Ngobe
Bugle,
Emberá,
Chocó,
blanco,
negro
y
Kuna:
Нгобе-Бугле,
Эмбера,
Чоко,
белый,
черный
и
Куна:
Perfiles
de
una
esperanza
que
no
se
esfuma.
Очертания
надежды,
которая
не
исчезает.
Un
paraíso
compraron
cuentas
de
vidrio,
telas
y
espejos;
Рай
купили
за
стеклянные
бусы,
ткани
и
зеркала;
Fuente
de
juventud
para
un
viejo
imperio.
Источник
молодости
для
старой
империи.
La
luz
dentro
de
tu
entraña
se
transformó
en
camino
de
Свет
в
твоих
недрах
превратился
в
стальную
дорогу,
Acero,
y
nuestra
gente
en
sombras
de
la
que
fueron.
А
наши
люди
– в
тени
того,
кем
они
были.
¿Cuándo
seremos
manos,
en
vez
de
dedos?
Когда
мы
станем
руками,
а
не
пальцами,
дорогая?
Con
claro
oscuro,
con
socabón,
¡con
fiesta
y
duelo!
Со
светотенью,
с
провалами,
с
праздником
и
скорбью!
Pedazos
de
corazón
formaron
tu
suelo.
Кусочки
сердца
образовали
твою
почву.
Siempre
estaremos
aquí,
aunque
estemos
lejos.
Мы
всегда
будем
здесь,
даже
если
будем
далеко.
En
el
puente
del
Mundo
На
мосту
Мира
Abiá
Yala
bin
sógue
Abiá
Yala
bin
sógue
("Amén
a
la
América
indígena",
en
lenguaje
Kuna)
("Да
будет
благословенна
земля
коренных
американцев",
на
языке
Куна)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades
Album
Tiempos
date de sortie
13-07-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.