Paroles et traduction Rubén Blades - Sorprecas
El
borracho
paró
de
cantar
Пьяный
перестал
петь
Y
se
puso
a
contar
su
buena
fortuna
И
он
принялся
рассказывать
о
своей
удаче
El
barrio
estaba
dormido
Окрестности
спали
Llena
brillaba
la
luna
Полная
луна
светила
ярко
De
pronto
un
ladrón
salpicado
en
neón
Внезапно
в
неоновом
свете
забрызгал
вора
Salió
como
un
tigre
desde
el
callejón
Он
выскочил,
как
тигр,
из
переулка
Y
le
puso
al
borracho
un
"Magnum"
frente
a
la
cara
И
он
приставил
пьяному
"Магнум"
к
лицу
Y
le
dijo:
"Entrégalo
todo
o
se
dispara"
И
он
сказал
ему:
"Отдай
все,
или
он
застрелится"
El
borracho
temblando
le
entregó
al
ladrón
lo
que
acababa
de
encontrar
Дрожащий
пьяница
передал
вору
то,
что
только
что
нашел
Una
"Smith
& Wesson",
unos
pesos
y
un
puñal
"Смит
и
Вессон",
несколько
гирь
и
кинжал
El
ladrón,
asombrado,
le
preguntó:
"¿Y
tú
qué
haces
con
todo
esto?"
Вор,
пораженный,
спросил
его:"А
ты
что
со
всем
этим
делаешь?"
"Mejor
será
que
me
cuentes
toda
la
historia"
"Тебе
лучше
рассказать
мне
всю
историю"
"Y
ojalá
que
la
huma
no
afecte
tu
memoria"
"И
я
надеюсь,
что
дым
не
повлияет
на
твою
память"
(A
veces
hablar
resulta
esencial)
(Иногда
говорить
очень
важно)
(Pero
otras
veces
es
mejor
callar)
(Но
в
других
случаях
лучше
молчать)
(Porque
a
veces
hablar
resulta
un
error
mortal)
(Потому
что
иногда
разговоры
оказываются
смертельной
ошибкой)
Con
la
información
que
el
borracho
le
dió
a
tres
cuadras
al
norte
el
ladrón
encontró
С
информацией,
которую
дал
ему
пьяный,
в
трех
кварталах
к
северу
вор
нашел
Los
cuerpos
de
una
mujer
y
el
de
un
hombre
en
un
gabán
Тела
женщины
и
мужчины
в
пальто
Tirados
sobre
la
acera
en
posición
pre-natal
Лежащие
на
тротуаре
в
предродовой
позе
El
ladrón
con
el
pie
sacudió
a
la
mujer,
a
ver
si
reaccionaba
Грабитель
ногой
встряхнул
женщину,
чтобы
посмотреть,
отреагирует
ли
она
Y
como
nada
pasó,
se
agachó
y
la
buscó
a
ver
si
algo
encontraba
И
поскольку
ничего
не
произошло,
он
присел
на
корточки
и
поискал
ее,
не
найдет
ли
она
что-нибудь
Y
no
halló
nada
И
он
ничего
не
нашел
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
(Cua,
cua,
cua,
cua,
cua,
cua)
(Куа,
куа,
куа,
куа,
куа,
куа,
куа)
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
El
ladrón
dirigió
su
atención
hacia
el
cuerpo
del
hombre
en
el
gabán
Грабитель
обратил
свое
внимание
на
тело
мужчины
в
плаще
Sobre
él
se
agachó
y
lo
reconoció
por
el
diente
de
oro
que
llevaba
Она
наклонилась
над
ним
и
узнала
его
по
золотому
зубу,
который
он
носил
"Ay,
pero
si
es
el
viejo
Pedro
Navaja"
"Увы,
но
если
это
старый
Педро
Наваха"
Y
empezó
a
burlarse
de
él
mientras
lo
registraba
И
она
начала
насмехаться
над
ним,
когда
он
это
проверял
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
(A
veces
hablar
resulta
esencial)
(Иногда
говорить
очень
важно)
(Pero
otras
veces
es
mejor
callar)
(Но
в
других
случаях
лучше
молчать)
(Porque
a
veces
hablar
resulta
un
error
mortal)
(Потому
что
иногда
разговоры
оказываются
смертельной
ошибкой)
Como
un
rayo
le
entró
la
navaja
Как
молния
ударила
в
его
бритву
Buscando
dentro
de
su
cuerpo
el
alma
Ища
в
своем
теле
душу
El
ladrón
sintió
la
luna
quemándole
la
entraña
Вор
почувствовал,
как
луна
обожгла
ему
внутренности
Y
vió
el
más
grande
milagro
de
to'a
su
vida
И
он
увидел
величайшее
чудо
в
своей
жизни
Murió
viendo
un
sol
salir
de
una
boca
reída
Он
умер,
наблюдая,
как
солнце
выходит
из
смеющегося
рта
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
(Cua,
cua,
cua,
cua,
cua,
cua)
(Куа,
куа,
куа,
куа,
куа,
куа,
куа)
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
Pedro
Navaja
tomó
su
papel
de
identidad
Педро
Наваха
взял
свое
удостоверение
личности
Y
se
lo
puso
al
ladrón
en
el
bolsillo
de
atrás
del
pantalón
И
сунул
его
вору
в
задний
карман
брюк
Pa'
confundir
la
investigación
Па
' запутать
расследование
Pedro,
herido
de
bala,
cogió
su
otro
puñal
Петр,
раненный
пулей,
схватил
другой
свой
кинжал
Él
siempre
anda
con
2 cuando
sale
a
trabajar
Он
всегда
ходит
с
2,
когда
уходит
на
работу
Y
del
barrio
hasta
la
luna
voló
su
carcaja'
И
из
окрестностей
на
Луну
полетел
его
колчан'
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
¡La
vida
te
da
sorpresas,
oye
camara'!
Жизнь
преподносит
тебе
сюрпризы,
эй,
камера!
(La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la)
(Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла)
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
La
verdad
es
que
se
esmero
pero
bueno
explícaselo
Rubencito
Правда
в
том,
что
он
старается,
но
хорошо,
объясни
ему,
маленький
Рубенси
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Cosa
fina,
ni
era
hembra,
ni
era
fina,
era
un
tipo
disfrazado
de
mujer
viendo
a
ver
quién
iba
a
tumbar
Прекрасная
вещь,
она
не
была
ни
женщиной,
ни
красавицей,
это
был
парень,
переодетый
женщиной,
смотрящий,
кто
будет
заниматься
сексом
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Y
el
hambriento
ese
que
llegó
al
final
pero
le
dió
su
navajazo
pa'
que
aprenda
a
respetar
И
голодный
тот,
кто
дошел
до
конца,
но
дал
ему
свой
нож,
чтобы
он
научился
уважать
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Es
que
aún
hay
gente
que
no
entiende
que
en
estos
días
hasta
pa'
ser
maleante
hay
que
estudiar
Дело
в
том,
что
все
еще
есть
люди,
которые
не
понимают,
что
в
наши
дни,
пока
ты
не
станешь
хулиганом,
нужно
учиться
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Pedro
se
fue
pa'
una
cantina
a
curarse
en
aguardiente,
se
arrancó
la
bala
con
los
propios
dientes
Педро
зашел
в
столовую
подлечиться
на
бренди,
вырвал
пулю
собственными
зубами
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
En
esta
vida
lo
mejor
es
callar
В
этой
жизни
самое
лучшее-молчать
Si
abrir
la
boca
se
convierte
en
un
parranpanpan
Если
открыть
рот,
это
превратится
в
парранпанпан
(¡Extra,
extra,
últimas
noticias!)
(Дополнительно,
дополнительно,
последние
новости!)
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
No,
no,
no,
no
anda
en
la
calle
pero
el
viejo
sabe
más
Нет,
нет,
нет,
он
не
ходит
по
улице,
но
старик
знает
больше
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Ismael
Rivera
me
lo
dijo
en
la
calle
oye
mijo
Исмаэль
Ривера
сказал
мне
это
на
улице,
эй,
просо
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Que
que
que
un
falso,
un
falso
se
lo
levantan
a
cualquiera
todavía
más
si
es
un
hijo
de
la
acera
Что
подделка,
что
подделка,
они
поднимают
любого
еще
больше,
если
он
сын
тротуара
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Que
atrevimiento
hermano,
meterle
la
mano
al
papá
Какая
смелость,
брат,
протянуть
руку
помощи
папе
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
En
esto
barrio
a
mí
quién
me
va
a
enseñar,
si
mi
segunda
mujer
fue
la
mamá
de
Tarzan
В
этом
вопросе
мне
есть
кому
поучиться,
если
моей
второй
женой
была
мама
Тарзана
(¿Estos
novatos
qué
creen?)
(Во
что
верят
эти
новички?)
(¡Si
este
es
mi
barrio,
papá!)
(Если
это
мой
район,
папа!)
Señoras
y
señores,
extra,
últimas
noticias
Дамы
и
господа,
дополнительно,
последние
новости
Esto
es
increíble,
se
a
determinado
con
un
examen
...
que
el
cuerpo
de
la
persona
que
se
creía
era
el
del
matón
Pedro
Barrios
mejor
conocido
como
Pedro
Navajas
es
en
realidad
el
de
otro
...
identificado
como
Pedro
Aguacate
alías
El
Jalao
Это
невероятно,
с
помощью
экспертизы
было
установлено
...
что
тело
человека,
которого
считали
бандитом
Педро
Барриосом,
более
известным
как
Педро
Навахас,
на
самом
деле
принадлежит
другому
...
опознанному
как
Педро
Авокадо
Алиас
Эль
Халао
Por
otra
parte
Wilson
a
resultado
ser
un
hombre
que
por
razones
aún
no
determinadas
vendía
prendas
de
vestir
femeninas,
seguiremos
informando
por
favor
manténgase
en
sinfonía
Кроме
того,
Уилсон
оказался
мужчиной,
который
по
еще
не
установленным
причинам
продавал
женскую
одежду,
мы
продолжим
сообщать,
пожалуйста,
оставайтесь
на
связи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades
Album
Escenas
date de sortie
15-10-1985
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.