Rubén Blades - Sorpresas - traduction des paroles en anglais

Sorpresas - Rubén Bladestraduction en anglais




Sorpresas
Surprises
El borracho paró de cantar y se puso a contar su buena
The drunkard stopped singing and began to recount his good
Fortuna, el barrio estaba dormido; llena brillaba la luna.
Fortune, the neighborhood was asleep; the moon shone brightly.
De pronto, un ladrón salpicado en neón, saltó como un tigre
Suddenly, a thief splashed in neon, leaped like a tiger
Desde el callejón y le puso al borracho un "Magnum" frente
From the alley and put a "Magnum" in front of the drunkard's
A la cara; y le dijo, -"entrégalo todo, o se dispara"...
Face; and said to him, -"hand it all over, or it goes off"...
El borracho temblando le entregó al ladrón lo que acababa
The drunkard tremblingly handed the thief what he had just
De encontrar, un "Smith & Wesson", unos pesos y un puñal;
Found, a "Smith & Wesson", some pesos and a dagger;
El ladrón, asombrado, le preguntó, -"Y qué haces con
The thief, astonished, asked him, -"And what are you doing with
Todo ésto?"... mejor será que me cuentes toda la historia;
All this?"... it's better you tell me the whole story;
Y ojalá que la huma no afecte tu memoria" ...
And hopefully the booze hasn't affected your memory" ...
A veces hablar resulta esencial, pero otras veces es mejor
Sometimes talking is essential, but other times it's better
Callar porque a veces hablar resulta un error mortal.
To keep quiet because sometimes talking is a deadly mistake.
Con la información que el borracho le dió a tres cuadras al norte
With the information the drunkard gave him, three blocks north
El ladrón encontró los cuerpos de una mujer y el de un hombre
The thief found the bodies of a woman and a man
En un gabán, tirados sobre la acera en posición pre-natal.
In a coat, lying on the sidewalk in a pre-natal position.
El ladrón con el pie sacudió a la mujer, a ver si reaccionaba;
The thief nudged the woman with his foot, to see if she reacted;
Cómo nada pasó, se agachó y la buscó a ver si algo encontraba
Since nothing happened, he bent down and searched her to see if he could find something
Y no halló nada ...
And found nothing ...
La la la la la la la la la la la la la la la (bis)
La la la la la la la la la la la la la la (repeat)
El ladrón dirigió su atención hacia el cuerpo del hombre en el gabán.
The thief turned his attention to the body of the man in the coat.
Sobre él se agachó, y lo reconoció por el diente de oro que llevaba;
He crouched over him, and recognized him by the gold tooth he wore;
-"Ay, pero si es el viejo Pedro Navaja"-; y empezó a burlarse de él
-"Oh, but if it's old Pedro Navaja"-; and started making fun of him
Mientras lo registraba.
While searching him.
La la la la la la la la la la la la la la la (bis)
La la la la la la la la la la la la la la (repeat)
A veces hablar resulta esencial, pero otras veces es mejor callar
Sometimes talking is essential, but other times it's better to be quiet
Porque a veces hablar resulta un error mortal.
Because sometimes talking is a deadly mistake.
Como un rayo le entró la navaja buscando dentro de su cuerpo el
Like a bolt of lightning, the knife entered him, searching for his soul
Alma; el ladrón sintió la luna quemándole la entraña; Y vió el más
Within his body; the thief felt the moon burning his gut; And saw the most
Grande milagro de su vida: -Murió viendo al sol salir de una boca reída!
Great miracle of his life: -He died seeing the sun rise from a laughing mouth!
La la la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la la
Pedro tomó su papel de identidad y se lo puso al ladrón en el bolsillo
Pedro took his identity card and put it in the thief's back pocket
De atrás del pantalón para confundir la investigación. Pedro, herido
Of his pants to confuse the investigation. Pedro, wounded
De bala, recogió su otro puñal, él siempre trae encima dos, cuando
By a bullet, picked up his other dagger, he always carries two, when
Sale a trabajar; y del barrio hasta la luna brilló su carcajada;
He goes out to work; and from the neighborhood to the moon his laughter shone;
La la la la la la la la la la la la la la la.
La la la la la la la la la la la la la la la.
La vida te da sorpresas, oye camará!
Life gives you surprises, listen girl!
La la la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la la
éstos novatos qué creen?, si éste es mi barrio papá!
These rookies, what do they think?, this is my neighborhood baby!





Writer(s): Ruben Blades


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.