Rubén Blades - Vida - Radio Edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rubén Blades - Vida - Radio Edit




Vida - Radio Edit
Life - Radio Edit
Nadie escoge a su familia o a su raza cuando nace;
No one chooses their family or race when they're born;
Ni el ser rico, pobre, bueno, malo, valiente o cobarde.
Nor being rich, poor, good, bad, brave, or cowardly.
Nacemos de una decisión donde no fuimos consultados.
We're born from a decision where we weren't consulted.
Y nadie puede prometernos, resultados.
And no one can promise us, results.
Cuando nacemos no sabemos, ni siquiera nuestro nombre
When we're born, we don't even know our own name
Ni cual será nuestro sendero, ni lo que el futuro esconde.
Nor what our path will be, nor what the future holds.
Entre el bautizo y el entierro, cada cual hace un camino.
Between baptism and burial, each one makes their own way.
Y con sus decisiones, un destino.
And with their decisions, a destiny.
Somos una baraja más de un juego que otro ha comenzado,
We're just another deck of cards in a game someone else started,
Y cada cual apostará según la mano que ha heredado.
And each one will bet according to the hand they've inherited.
La vida es una puerta donde no te cobran por la entrada,
Life is a door where they don't charge you for entry,
Y el alma es el piquete que al vivir te rascan cuando pagas.
And the soul is the toll they scratch from you when you pay.
En cada paso crea una huella, y cada huella es una historia,
With each step, you create a footprint, and each footprint is a story,
Y cada ayer es una estrella, en el cielo de la memoria.
And each yesterday is a star, in the sky of memory.
En la marea del tiempo lleva y trae nuestras contradicciones
The tide of time carries our contradictions back and forth
Y entre regreso y despedida, cicatrizan los errores.
And between return and farewell, mistakes heal.
Y cada amigo es la familia que escogemos entre los años,
And each friend is the family we choose through the years,
Y entre la espera y el encuentro uno aprende con los años
And between waiting and meeting, one learns with time
Que solamente a la conciencia, nuestro espíritu responde
That only to our conscience, our spirit responds
Y que una cosa es ser varón, y otra es ser hombre.
And that one thing is to be male, and another is to be a man.
Nadie escoge a su familia o a su raza cuando nace;
No one chooses their family or race when they're born;
Ni el ser bueno, malo, lindo, feo, inocente o culpable.
Nor being good, bad, pretty, ugly, innocent, or guilty.
Del nacimiento hasta la muerte, toda vida es una cuesta
From birth to death, all life is an uphill climb
De nuestra voluntad depende la repuesta.
The answer depends on our will.
Sueño con un mundo diferente,
I dream of a different world,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Where our love never fades away.
Donde nunca desechemos la razón de los demás,
Where we never discard the reason of others,
Donde nunca olvidemos dar la mano, a quien?
Where we never forget to lend a hand, to whom?
Al que se ha quedado atrás...
To the one who has been left behind...
Sueño con un mundo diferente,
I dream of a different world,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Where our love never fades away.
Festejar a nuestra tierra mejor que cuando a ella entramos
Celebrating our earth better than when we entered it
Como muestra el cariño, con la esperanza del niño, clarito como el verano
Showing affection, with the hope of a child, clear as summer
Sueño con un mundo diferente,
I dream of a different world,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Where our love never fades away.
Los blancos huesos de un muerto pueden ser de cualquier raza.
The white bones of a dead person can be of any race.
Si la muerte no discrimina, entonces, que la vida tampoco lo haga.
If death doesn't discriminate, then neither should life.
Luche por un mundo diferente,
I fought for a different world,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Where our love never fades away.
Donde lo que dice, piensas, haces, sientas, te den la felicidad.
Where what you say, think, do, feel, bring you happiness.
Sin que tu alegría se apoye en el mal de los demás.
Without your joy relying on the misfortune of others.
Luche por un mundo diferente,
I fought for a different world,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Where our love never fades away.
Esta verdad es muy sencilla, hasta un chiquillo la sabe
This truth is so simple, even a child knows it
Si en tu vida nunca hubo ritmo, en tu muerte no habrá clave.
If there was never rhythm in your life, there will be no key in your death.





Writer(s): Ruben Blades, Giovanni Belfiore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.