Paroles et traduction Rubén Blades - Vida - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida - Radio Edit
Life - Radio Edit
Nadie
escoge
a
su
familia
o
a
su
raza
cuando
nace;
No
one
chooses
their
family
or
race
when
they're
born;
Ni
el
ser
rico,
pobre,
bueno,
malo,
valiente
o
cobarde.
Nor
being
rich,
poor,
good,
bad,
brave,
or
cowardly.
Nacemos
de
una
decisión
donde
no
fuimos
consultados.
We're
born
from
a
decision
where
we
weren't
consulted.
Y
nadie
puede
prometernos,
resultados.
And
no
one
can
promise
us,
results.
Cuando
nacemos
no
sabemos,
ni
siquiera
nuestro
nombre
When
we're
born,
we
don't
even
know
our
own
name
Ni
cual
será
nuestro
sendero,
ni
lo
que
el
futuro
esconde.
Nor
what
our
path
will
be,
nor
what
the
future
holds.
Entre
el
bautizo
y
el
entierro,
cada
cual
hace
un
camino.
Between
baptism
and
burial,
each
one
makes
their
own
way.
Y
con
sus
decisiones,
un
destino.
And
with
their
decisions,
a
destiny.
Somos
una
baraja
más
de
un
juego
que
otro
ha
comenzado,
We're
just
another
deck
of
cards
in
a
game
someone
else
started,
Y
cada
cual
apostará
según
la
mano
que
ha
heredado.
And
each
one
will
bet
according
to
the
hand
they've
inherited.
La
vida
es
una
puerta
donde
no
te
cobran
por
la
entrada,
Life
is
a
door
where
they
don't
charge
you
for
entry,
Y
el
alma
es
el
piquete
que
al
vivir
te
rascan
cuando
pagas.
And
the
soul
is
the
toll
they
scratch
from
you
when
you
pay.
En
cada
paso
crea
una
huella,
y
cada
huella
es
una
historia,
With
each
step,
you
create
a
footprint,
and
each
footprint
is
a
story,
Y
cada
ayer
es
una
estrella,
en
el
cielo
de
la
memoria.
And
each
yesterday
is
a
star,
in
the
sky
of
memory.
En
la
marea
del
tiempo
lleva
y
trae
nuestras
contradicciones
The
tide
of
time
carries
our
contradictions
back
and
forth
Y
entre
regreso
y
despedida,
cicatrizan
los
errores.
And
between
return
and
farewell,
mistakes
heal.
Y
cada
amigo
es
la
familia
que
escogemos
entre
los
años,
And
each
friend
is
the
family
we
choose
through
the
years,
Y
entre
la
espera
y
el
encuentro
uno
aprende
con
los
años
And
between
waiting
and
meeting,
one
learns
with
time
Que
solamente
a
la
conciencia,
nuestro
espíritu
responde
That
only
to
our
conscience,
our
spirit
responds
Y
que
una
cosa
es
ser
varón,
y
otra
es
ser
hombre.
And
that
one
thing
is
to
be
male,
and
another
is
to
be
a
man.
Nadie
escoge
a
su
familia
o
a
su
raza
cuando
nace;
No
one
chooses
their
family
or
race
when
they're
born;
Ni
el
ser
bueno,
malo,
lindo,
feo,
inocente
o
culpable.
Nor
being
good,
bad,
pretty,
ugly,
innocent,
or
guilty.
Del
nacimiento
hasta
la
muerte,
toda
vida
es
una
cuesta
From
birth
to
death,
all
life
is
an
uphill
climb
De
nuestra
voluntad
depende
la
repuesta.
The
answer
depends
on
our
will.
Sueño
con
un
mundo
diferente,
I
dream
of
a
different
world,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Where
our
love
never
fades
away.
Donde
nunca
desechemos
la
razón
de
los
demás,
Where
we
never
discard
the
reason
of
others,
Donde
nunca
olvidemos
dar
la
mano,
a
quien?
Where
we
never
forget
to
lend
a
hand,
to
whom?
Al
que
se
ha
quedado
atrás...
To
the
one
who
has
been
left
behind...
Sueño
con
un
mundo
diferente,
I
dream
of
a
different
world,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Where
our
love
never
fades
away.
Festejar
a
nuestra
tierra
mejor
que
cuando
a
ella
entramos
Celebrating
our
earth
better
than
when
we
entered
it
Como
muestra
el
cariño,
con
la
esperanza
del
niño,
clarito
como
el
verano
Showing
affection,
with
the
hope
of
a
child,
clear
as
summer
Sueño
con
un
mundo
diferente,
I
dream
of
a
different
world,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Where
our
love
never
fades
away.
Los
blancos
huesos
de
un
muerto
pueden
ser
de
cualquier
raza.
The
white
bones
of
a
dead
person
can
be
of
any
race.
Si
la
muerte
no
discrimina,
entonces,
que
la
vida
tampoco
lo
haga.
If
death
doesn't
discriminate,
then
neither
should
life.
Luche
por
un
mundo
diferente,
I
fought
for
a
different
world,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Where
our
love
never
fades
away.
Donde
lo
que
dice,
piensas,
haces,
sientas,
te
den
la
felicidad.
Where
what
you
say,
think,
do,
feel,
bring
you
happiness.
Sin
que
tu
alegría
se
apoye
en
el
mal
de
los
demás.
Without
your
joy
relying
on
the
misfortune
of
others.
Luche
por
un
mundo
diferente,
I
fought
for
a
different
world,
Donde
nuestro
amor
nunca
se
apagué.
Where
our
love
never
fades
away.
Esta
verdad
es
muy
sencilla,
hasta
un
chiquillo
la
sabe
This
truth
is
so
simple,
even
a
child
knows
it
Si
en
tu
vida
nunca
hubo
ritmo,
en
tu
muerte
no
habrá
clave.
If
there
was
never
rhythm
in
your
life,
there
will
be
no
key
in
your
death.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades, Giovanni Belfiore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.