Paroles et traduction Rubén Fuentes - A Medias Con la Luna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Medias Con la Luna
Halfway to the Moon
Te
dejo
el
corazón
en
la
maleta
I'm
leaving
you
my
heart
in
the
suitcase,
Por
si
acaso
das
la
vuelta
Just
in
case
you
come
around,
Y
te
quedas
a
vivir
esta
vida
y
siete
más.
And
decide
to
live
this
life
and
seven
more.
Me
dejas
tu
receta
de
perder.
You
left
me
with
your
recipe
for
losing.
Ojalá
que
te
arrepientas
I
hope
you
regret
it,
Y
me
enseñes
a
querer,
mejor
sálvame
de
mi.
And
teach
me
how
to
love;
save
me
from
myself.
Si
llueve
hasta
los
charcos
se
ahogaran
de
pena
If
it
rains,
even
the
puddles
will
drown
with
sadness.
Dos
cuerpos
encallados
en
la
arena
Two
bodies
stranded
on
the
beach,
Por
miedo
a
no
saber
si
perdonar
Afraid
of
whether
or
not
to
forgive.
Te
juro,
no
sé
como
cojones
ser
más
fuerte,
I
swear,
I
don't
know
how
to
be
stronger,
Debajo
esta
pintura
de
valiente
Underneath
this
pretense
of
bravery.
No
sé
qué
coño
haré
si
tú
te
vas.
I
don't
know
what
the
hell
I'll
do
if
you
leave.
Y
por
mas
que
le
doy
vueltas
And
no
matter
how
much
I
analyze
it,
No
hay
canción
para
las
dudas
There's
no
song
for
these
doubts.
Mas
de
mil
noches
llorando
Over
a
thousand
weeping
nights,
Siempre
a
medias
con
la
luna
Always
halfway
to
the
moon.
No
he
pensado
en
despegarte
de
mi
piel,
I
haven't
thought
of
erasing
you
from
my
skin.
Quedan
restos
de
tu
voz
en
la
pared
Remnants
of
your
voice
linger
on
the
walls.
Y
ahora
sálvame
de
mi.
And
now,
save
me
from
myself.
Si
llueve,
hasta
los
charcos
se
ahogaran
de
pena
If
it
rains,
even
the
puddles
will
drown
with
sadness,
Recuerdos
encallados
en
la
arena
Memories
stranded
on
the
sand,
Por
miedo
a
no
saber
cómo
olvidar
Afraid
of
not
knowing
how
to
forget.
Te
juro,
no
sé
cómo
cojones
ser
más
fuerte,
I
swear,
I
don't
know
how
to
be
stronger.
Debajo
este
complejo
de
valiente,
Underneath
this
facade
of
toughness,
No
sé
qué
coño
haré
si
tú
te
vas.
I
don't
know
what
the
hell
I'll
do
if
you
leave.
Si
tu...
te
vas.
If
you...
leave.
Si
llueve,
hasta
los
charcos
se
ahogaran
de
pena
If
it
rains,
even
the
puddles
will
drown
with
sadness,
Recuerdos
encallados
en
la
arena
Memories
stranded
on
the
sand,
Por
miedo
a
no
saber
si
perdonar
Afraid
of
whether
or
not
to
forgive.
Te
juro,
no
sé
como
cojones
ser
más
fuerte,
I
swear,
I
don't
know
how
to
be
stronger.
Debajo
este
complejo
de
valiente,
Underneath
this
facade
of
toughness,
No
sé
qué
coño
haré
si
tú
te
vas.
I
don't
know
what
the
hell
I'll
do
if
you
leave.
Si
tu...
te
vas.
If
you...
leave.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 2013 Rockcd Records
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.