Rudeboyray - Hamath Sathek - traduction des paroles en allemand

Hamath Sathek - Rudeboyraytraduction en allemand




Hamath Sathek
Hamath Sathek (Bettler)
මම වින්දෙ ප්රාථමික, මන්ද මානසික සිතුවම් - මෙතුවක් කල්
Ich erlebte das Ursprüngliche, geistig-seelische Bilder für so lange Zeit
ගෙතුවත් පද මට වෙන්න ඕනෑ නෑ තරුවක් නම්
Auch wenn ich die Worte webte, muss ich kein Star sein
හිල් කරන් මොළේ බිත්ති, හිරකරන් විත්ති හිතේ හතරතේ බලං
Ich bohre Löcher in die Wände des Gehirns, sperre Beweise ein und schaue auf die vier Seiten des Herzens
තනිවම හොඳයි මට, තනිකම සැපයි මට - මම - මට - මගේ වෙන්න ඇත්නම්...
Mir geht es alleine gut, die Einsamkeit ist mein Komfort wenn ich nur ich ich mein sein könnte...
මාව රාමුවක් අස්සේ හිරකරන්න හදන ලෝකයා මගේ සතුරෙක්
Die Welt, die mich in einen Rahmen sperren will, ist mein Feind
මට මාව නිදහස් කරන්න උරදුන්න කාබන් පෑන මගේ මිතුරෙක්
Der Kohlestift, der mir half, mich zu befreien, ist mein Freund
මුළු ජීවිතේ නරක විහිළුවක්, කවුරු මොනවා කිව්වත් මට වැඩක් නෑ
Das ganze Leben ist ein schlechter Witz, es ist mir egal, was irgendjemand sagt
අනුන් හදපු වංගගිරියක මැරෙනකං දුවන එක මට දැන් ඵලක් නෑ...
In einem Labyrinth, das von anderen gebaut wurde, bis zum Tod zu rennen, bringt mir jetzt nichts...
අපි වල්මත් වෙලා මැද පවුරු, වහන් ඉන්නේ අපි කවුළු
Wir sind verwirrt inmitten von Mauern, wir verschließen die Fenster
පිං පෙට්ටිය නඩු කියන කාලේ කොහොම විශ්වාස කරන්නේ අපි සිවුරුත්
In einer Zeit, in der die Spendenbox verklagt wird, wie können wir dann den Gewändern vertrauen
චිත්ත - චෛතසික පට්ට ෆැන්ටසි, බැහැරි මිටින් පහර කාං රියැලිටි
Geist und Seele sind krasse Fantasie, die Realität schlägt mit bloßen Händen
හිතින් අඬන් දත්වලින් සිනා සිසී
Im Herzen weinend, mit den Zähnen lachend
මිටින් අරන් දුක හුස්මෙන් උරා ගනී...
Ich nehme die Trauer in die Hand und atme sie ein...
ගබ්සා කරන් සිතිවිලි මරං - පිච්චි පිච්චි ඇතුලෙන් හඬාං
Ich breche Gedanken ab, töte sie verbrenne, verbrenne und weine innerlich
දෙයියෝ බැලුවානම් සියල්ල සාරයි, පූජා වට්ටිය සියල්ල බාරයි
Wenn Gott zusah, ist alles in Ordnung, alles ist dem Opfertablett anvertraut
ආකල්ප වටේට අපි වැටක් බැඳන් - වැටෙන ගැට වලට අපි ගැටත් ගහන්
Wir haben einen Zaun um Einstellungen gebaut und knüpfen Knoten an die Probleme, die herunterfallen
ඇට නැති දිවෙන් කට මැත දොඩන්, වට පිට බලන්, කැට කොළ ගැණන්...
Mit zahnlosen Zungen plappern wir, schauen uns um und zählen Münzen...
සීට්ටු දාගෙන ජීවිතේ අපි පූට්ටු කරගෙන දත් ඇඳි
Wir sitzen im Leben fest, haben uns festgebissen
මාට්ටු වෙනකන් කරුමෙට, පාරට්ටු කරගෙන ඇස් බැමි
Bis wir erwischt werden, preisen wir das Schicksal mit unseren Augenbrauen
ජේත්තුව මහ මග ඇවිදිමු අපි වාත්තු කරගෙන සිතිවිලි
Auf der Hauptstraße von Jeththu lasst uns wandeln, Gedanken formen
කාර්තුව මිස් වුණ දාට රෑට අපි ආයෙත් කමු බං කිරිහොදි...
Wenn wir das Viertel verpassen, essen wir nachts wieder Milchreis, meine Süße...
අසමතුලිත ගුප්ත චරිත මැද, වත්තම් නෑ මට මගේ හිත
Inmitten unausgeglichener, mysteriöser Charaktere ist mein Herz mir nicht wichtig
සිත්තම් - ගොතන් - පතන් - බැඳන් පොදි - ඉන්නම් බලං - කඩතුරා - දෑස් හැර
Ich zeichne webe binde warte öffne meine Augen hinter dem Vorhang
අතින් අරන් හිස් වලට උඩින් හිත්වල ගිනිවලින් දැවෙන විලක්කු
Ich nehme in die Hand die leeren Köpfe, über den Herzen brennende Fackeln
මේ ලෝකේ ඉවකරන හාමත් සතෙක් මං, ඒකයි බං මෙච්චර කුලප්පු...
Ich bin ein hungriges Tier, das diese Welt beschnuppert, deshalb bin ich so aufgeregt, meine Süße...
හාමත් සතෙක්... හාමත් සතෙක්... මං...
Hungriges Tier... hungriges Tier... ich...
හීන හොරු අරන් අපෙත්...
Die Traumdiebe haben auch unsere genommen...
අපිටත් නොදැනී අපිටත් හොරෙන්
Ohne dass wir es merken, heimlich
හාමත් සතෙක්... හාමත් සතෙක්... ඔව්...
Hungriges Tier... hungriges Tier... ja...
මේ ලෝකේ ඉවකරන හාමත් සතෙක්...
Ein hungriges Tier, das diese Welt beschnuppert...
බොරුව තවරන් මුළු ආත්මෙත්-ගතෙත්...
Ich schmiere Lügen auf meine ganze Seele und meinen Körper...
හාමත් සතෙක්... හාමත් සතෙක්... මං...
Hungriges Tier... hungriges Tier... ich...
හීන හොරු අරන් අපෙත්...
Die Traumdiebe haben auch unsere genommen...
අපෙන් අපිවත් හොරකම් කරන්
Sie stehlen uns sogar uns selbst
හාමත් සතෙක්... හාමත් සතෙක්...
Hungriges Tier... hungriges Tier...
මේ ලෝකේ ඉවකරන හාමත් සතෙක්...
Ein hungriges Tier, das diese Welt beschnuppert...
බොරුව තවරන් මුළු ආත්මෙත්-ගතෙත්...
Ich schmiere Lügen auf meine ganze Seele und meinen Körper...
මගේ මනසත් එක්කලා තර්ක කරන් මම ගියා දුර ගමනක්
Ich stritt mit meinem Verstand und ging auf eine lange Reise
ලේසි නෑ පුතේ මේ ජීවිත කථාව මේක ගිනි අරණක්
Es ist nicht einfach, mein Schatz, diese Lebensgeschichte ist ein Feuerdschungel
ආත්ම නැති ඇටසැකිලි පිරුණු මේ රට මරු කතරක්
Dieses Land voller seelenloser Skelette ist eine Todeswüste
"කේයස්" ගේ කවියේ හැඩ දැක්ක එවුන් ඇයි අද දකින්නේ මගේ ඇද විතරක්...
Die, die die Form von "Keys" Gedicht sahen, warum sehen sie heute nur meine Fehler, meine Süße...
සිස්ටම් එකේ පිස්ටන් මැද මම තාම ජීවත් වෙන එකත් විශ්මයක්
Es ist ein Wunder, dass ich inmitten der Kolben des Systems noch lebe
දර්ශන පථය පටුයි අපේ, මේක ප්රේක්ෂකයො නැති විශ්වයක්
Unser Sichtfeld ist eng, dies ist ein Universum ohne Zuschauer
ආසයි හිඳ බලන්න මාත් වට පිට කුඹ ගහක මුදුනේ
Ich möchte auch von oben auf einem Mastbaum sitzen und die Umgebung beobachten
නිතරම කියවන තොපිට ලෝකේ ගැන කියවීමක් නැති එකනේ පුදුමේ...
Es ist erstaunlich, dass ihr, die ihr ständig lest, kein Verständnis für die Welt habt...
ඉන්නේ දාගෙන ලණුවක් අපි නාහෙට, බාගෙට ඇස් ඇරන් අඩමානෙ
Wir leben mit einer Schlinge um den Hals, halb geöffneten Augen, im Halbrausch
නැතිකම තියෙන දේකට සෑහිලා, ව්යාජ ලෝකෙක බාගෙට ඇහැරිලා
Zufrieden mit dem, was wir haben, in einer falschen Welt halb wach
හිත තමයි කන්නේ මොළේ තළුමරං, බොරුවමයි අදහන්නේ සළු වඩං
Das Herz frisst das Gehirn, es verehrt die Lüge
ගෙන්දගම් පොළොවේ දූවිලි කන මට හීනත් මරු බං ඇහැරෙන් නැත්තම්...
Für mich, der den Staub der Schwefelhölle frisst, sind sogar Träume tödlich, wenn ich nicht aufwache...
දන් දෙන්නේ පින් ගන්න විතරම ද? අපි පව් කරන්නේ එතකොට හිතලාම ද?
Geben wir nur, um Verdienste zu erlangen? Sündigen wir dann absichtlich, meine Holde?
කාටවත් ඕනෑවට ඉපදිලා අපි විඳවන්නේ ජීවිතය විඳලාම ද?
Sind wir geboren, weil es jemand wollte, und leiden wir, indem wir das Leben erleben?
ඔක්කොම පව් පුරවන් අපි හැළියක හැඳි ගානවා කලවමේ
Wir füllen alle Sünden in einen Topf und rühren um
පින් කරන්නේවත් කොහොමද මල්ලී, අපේ හිතත් දැන් ගිහින් අවලමේ...
Wie können wir überhaupt Gutes tun, mein Schatz, unser Herz ist jetzt im Chaos...
සමාජ රටාවේ අනුගත වුණ න්යෂ්ටික - විස්තෘත පවුල්
Kernfamilien und erweiterte Familien, die sich dem sozialen Muster anpassen
තත්පර කට්ට පැරදිලා දුවනවා ගිනි අරන් රැවුල්
Sie rennen, von der Sekunde besiegt, mit brennenden Bärten
පොඩි කාලේ ඉඳන් අච්චුව වැක්කෙරෙන උඹලා ගේ හිත් බං අවුල්
Eure Herzen, die seit der Kindheit in eine Form gegossen wurden, sind chaotisch, meine Süße
අපි ඔක්කොම බල්ලෝ තමයි ඒත් උඹ පොමරේනියන්, මම බ්ලඩ්හවුන්ඩ්...
Wir sind alle Hunde, aber du bist ein Pomeranian, ich bin ein Bloodhound...
දාගෙන වාරණ අපිට අපි ළිං කටෙන් ලෝකය බලාං
Wir zensieren uns selbst und schauen aus dem Brunnenloch auf die Welt
අපේ හොඳ අපි - අපි කියං බිඳිනවා පාළු ගෙයි වළාං
Wir sagen, dass wir unser Bestes sind, und zerbrechen den Tontopf des einsamen Hauses
නාඩගම් දැකලම ඇතිවෙලා හදවත කඩන් වටෙනවා "සලාං"
Ich habe genug von Dramen gesehen, mein Herz bricht und fällt "Salaan"
මේ රටේ ලග්නේ වෘශභ බං, මට පේනවා හැමෝටම තියෙනවා අං...
Ist das Horoskop dieses Landes Stier, meine Süße, ich sehe, dass jeder Hörner hat...





Writer(s): Rayviyan Driyon

Rudeboyray - Hamath Sathek
Album
Hamath Sathek
date de sortie
12-12-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.