Rudi Schuricke - Warum hat jeder Frühling, ach, nur einen Mai (Napolitana) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rudi Schuricke - Warum hat jeder Frühling, ach, nur einen Mai (Napolitana)




Warum hat jeder Frühling, ach, nur einen Mai (Napolitana)
Why Does Every Spring Only Have One May (Napolitana)
Warum hat jeder Frühling, ach, nur einen Mai?
My dear, why does every spring only have one May?
Warum geht denn die Liebe gar so schnell vorbei?
Why does love pass so quickly?
Warum man nicht küssen einen honigsüßen Mund
Why can't I kiss your sweet, honeyed mouth
Ohne dass man denkt, an die Abschiedsstund'
Without thinking of the hour we must part?
Warum kann nicht die holde Rose ewig blüh'n?
Why can't the beautiful rose bloom forever?
Warum muss selbst die Sonne in die Nacht verglüh'n?
Why must even the sun sink into the night?
Mein Herz, du sollst nicht fragen
My heart, you must not ask
Liebe nur, dann wirst du nicht mehr klagen
Just love, and then you will grieve no more
Liebe nur, ja, liebe nur
Just love, yes, just love
O frag und klage nicht, und liebe nur
Oh, don't ask and don't complain, just love
Warum hat jeder Frühling, ach, nur einen Mai?
My dear, why does every spring only have one May?
Warum geht denn die Liebe gar so schnell vorbei?
Why does love pass so quickly?
Warum man nicht küssen einen honigsüßen Mund
Why can't I kiss your sweet, honeyed mouth
Ohne dass man denkt, an die Abschiedsstund'
Without thinking of the hour we must part?
Mein Herz, du sollst nicht fragen
My heart, you must not ask
Liebe nur, dann wirst du nicht mehr klagen
Just love, and then you will grieve no more
Liebe nur, ja, liebe nur
Just love, yes, just love
O frag und klage nicht, und liebe nur
Oh, don't ask and don't complain, just love
Nur du, nur du
Only you, only you
Es flüstert süß das Meer uns zu
The sea whispers sweetly to us
Nur du
Only you
Nur du
Only you





Writer(s): Franz Lehár



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.